"comme base de discussion" - Traduction Français en Arabe

    • كأساس للمناقشة
        
    • استند الفريق العامل في مناقشتها
        
    • أساسا للمناقشات
        
    • أساسا للمناقشة
        
    • أساساً للمناقشة
        
    • كأساس للحوار
        
    • من الورقة بدء مناقشة
        
    Ce chapitre ne contenant pas de dispositions précises sur l’indemnisation, la France estime nécessaire de suggérer quelques règles, comme base de discussion. UN وبما أن ذلك الفصل لا يتضمن أحكاما محددة بشأن التعويض، ترى فرنسا أنه من الضروري اقتراح بعض القواعد، كأساس للمناقشة.
    À cette fin, les Pays-Bas ont préparé le présent document comme base de discussion. UN ومن أجل ذلك، أعدت هولندا هذه الورقة كأساس للمناقشة.
    Le Groupe de travail s'est dit généralement favorable à l'idée de prendre le régime du projet d'article 49 comme base de discussion. UN وكان هناك تأييد عام لفكرة النظر في النظام المنصوص عليه في مشروع المادة 49 كأساس للمناقشة.
    Le Groupe de travail a tenu un débat général sur les questions relevant du Groupe I. S’agissant des questions relevant du Groupe II, il a utilisé, comme base de discussion, le document de séance A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2, qui avait été établi par le Bureau au cours de la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale (voir annexe IV). UN ٩ - وأجرى الفريق العامل مناقشات عامة بشأن المسائل المدرجة في المجموعة اﻷولى، وفيما يتصل بالمسائل المدرجة في المجموعة الثانية، استند الفريق العامل في مناقشتها إلى ورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2 التي أعدها المكتب خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة )انظر المرفق الرابع(.
    Par la suite, au début de janvier, le Gouvernement et les FNL ont résolu une autre question ancienne mais décisive en acceptant de retenir les proportions armes-soldats de 2004-2005 comme base de discussion du problème de désarmement et de la réintégration des Forces. UN وفي مطلع كانون الثاني/يناير، توصلت الحكومة وقوات التحرير الوطنية إلى حل مسألة أخرى من المسائل الرئيسية العالقة إثر اتفاقهما على استخدام نسب السلاح للمقاتلين المعتمدة في الفترة 2004-2005 أساسا للمناقشات بشأن نزع سلاح أعضاء الحركة وإدماجهم.
    S’agissant du délai d’appel, un délai de 15 jours pourrait être retenu comme base de discussion. UN وفيما يتعلق بمهلة الاستئناف، فإن مهلة ١٥ يوما يمكن أن تصبح أساسا للمناقشة ويمكن تحديد مهلة أقل بالنسبة ﻹجراءات الاستئناف البسيط.
    À cet effet, il est convenu d'utiliser le texte figurant à l'annexe II comme base de discussion. UN وفي هذا الصدد وافقت الهيئة على اتخاذ النص الوارد في المرفق الثاني أساساً للمناقشة.
    11. Félicite les deux parties d'avoir présenté des idées comme base de discussion, et les prie instamment de renouer le dialogue en exploitant, afin de parvenir à un règlement pacifique, tous les mécanismes en place tels qu'ils sont décrits dans ses résolutions pertinentes; UN 11 - يُثني على قيام الطرفين بعرض أفكار كأساس للحوار ويطلب من الجانبين استئناف هذا الحوار باستعمال كل ما يوجد من آليات ورد بيانها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وذلك من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛
    131. L'Administrateur a présenté le document de séance sur une stratégie de financement durable pour le PNUD (DP/1997/CRP.23), conçu comme base de discussion pour la formulation d'une stratégie réaliste qui devrait être mise au point d'un commun accord entre le Conseil d'administration et le PNUD. UN ١٣١ - قدم مدير البرنامج ورقة غرفة الاجتماع بشأن وضع استراتيجية للتمويل المستدام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )32.PRC/7991/PD(. والهدف من الورقة بدء مناقشة بشأن استراتيجية تمويل واقعية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. إذ ينبغي أن تتحقق هذه الاستراتيجية في شكل اتفاق بين المجلس التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Le texte révisé, que la Commission a décidé de considérer comme base de discussion, se lisait comme suit : UN وفيما يلي النص المنقح، الذي قررت اللجنة النظر فيه كأساس للمناقشة:
    L'ONU peut faciliter ce processus en proposant un accord sur le statut des forces comme base de discussion et d'examen. UN ويمكن لﻷمم المتحدة تسهيل هذه العملية بتقديم اتفاق مركز القوات كأساس للمناقشة والنظر.
    À la même séance, le Groupe de travail a décidé d’utiliser le document comme base de discussion sur la question. UN ٤ - وفي الجلسة نفسها، قرر الفريق العامل اتخاذ الورقة المقدمة من الرئيس كأساس للمناقشة بشأن الموضوع.
    19. Il a été jugé préférable de prendre l’option 1 comme base de discussion, même si certaines délégations ont souhaité fusionner les premiers paragraphes des deux options. UN ٩١ - اعتبر الخيار ١ أفضل كأساس للمناقشة ، مع أن بعض الوفود رأت ضرورة دمج الفقرتين اﻷوليين من الخيارين معا .
    En fait, ma préoccupation ne vient pas de ce rejet sec et catégorique qui n’a été suivi d’aucun commentaire, la préoccupation de ma délégation vient du fait qu’il y a absence de toute volonté de discuter ou de prendre cette proposition comme base de discussion. UN وفي الحقيقة فإن قلقي لا يعود إلى هذا الرفض الجاف والقطعي الذي لم يُتبع بأي تعليق، بل إن قلق وفدي يعود إلى عدم وجود أي إرادة لمناقشة هذا المقترح أو لاتخاذه كأساس للمناقشة.
    Il a cependant été informé, le 1er décembre, que la partie géorgienne avait entre-temps rejeté le document comme base de discussion. UN ومع ذلك، ففي ١ كانون اﻷول/ديسمبر، أُبلغ بأن الجانب الجورجي سحب قبوله للورقة كأساس للمناقشة.
    Mme Hu Shengtao (Chine) estime que la version anglaise proposée est acceptable comme base de discussion. UN 14 - السيدة هو شنغيتاو (الصين): قالت إن الصيغة الانكليزية مقبولة كأساس للمناقشة.
    35. Mme Chanet dit qu'en acceptant la proposition du Président comme base de discussion, elle a fait des concessions sur un certain nombre de points. UN 35- السيدة شانيه قالت إنها بقبولها اقتراح الرئيس كأساس للمناقشة تكون قد قدمت تنازلات فيما يتعلق بعدد من المسائل.
    39. Pour la présente étude, 10 critères ont été mis au point comme base de discussion. UN 39- ولأغراض هذه الدراسة، تم وضع 10 معايير كأساس للمناقشة.
    22. On s’est généralement accordé sur le choix de l’option 1 de l’article 2 comme base de discussion. UN ٢٢ - تم التوصل الى توافق في اﻵراء حول استعمال الخيار ١ من المادة ٢ كأساس للمناقشة .
    11. Nous proposons donc, comme base de discussion, d’ajouter le nouvel alinéa suivant à l’alinéa b) du paragraphe 1 de l’article 3: UN ١١ - وهكذا فاننا نقترح ، كأساس للمناقشة ، اضافة الفقرة الجديدة التالية الى الفقرة الفرعية ١ )ب( من المادة ٣ :
    Le Groupe de travail a tenu un débat général sur les questions relevant du Groupe I. S’agissant des questions relevant du Groupe II, il a utilisé, comme base de discussion, le document de séance A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2, établi par le Bureau au cours de la cinquante-deuxième session de l’Assemblée générale (voir annexe IV). UN ٩ - وأجرى الفريق العامل مناقشات عامة بشأن المسائل المدرجة في المجموعة اﻷولى، وفيما يتصل بالمسائل المدرجة في المجموعة الثانية، استند الفريق العامل في مناقشتها إلى ورقة غرفة الاجتماع A/AC.247/1998/CRP.4/Rev.2 التي أعدها المكتب خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة )انظر المرفق الرابع(.
    Se servant, comme base de discussion, des conclusions de cette étude, le Centre a organisé, entre septembre 1997 et janvier 1998, quatre ateliers régionaux sur la réglementation des armes à feu aux fins de la prévention du crime et de la sécurité publique au Brésil, en Inde, en République-Unie de Tanzanie et en Slovénie. UN وباستخدام نتائج الدراسة أساسا للمناقشات ، نظم المركز أربع حلقات عمل اقليمية حول تنظيم تداول اﻷسلحة النارية ﻷغراض منع الجريمة والسلامة العامة عقدت ما بين أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٨٩٩١ في البرازيل وجمهورية تنزانيا المتحدة وسلوفينيا والهند .
    Par exemple, les articles 205 et 206 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer exigent que les États procèdent à une évaluation, et la représentante du Royaume-Uni suggère que les amendements écrits présentés par les Pays-Bas soient utilisés comme base de discussion au Comité de rédaction. UN مثال ذلك أن المادتين ٢٠٥ و ٢٠٦ من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار تتطلب من الدول إجراء تقييم. واقترحت أن تتخذ التعديلات المقترحة المكتوبة المقدمة من هولندا أساسا للمناقشة في لجنة الصياغة.
    Ma délégation n'a absolument aucun problème pour prendre la proposition figurant dans le document CD/1462 comme base de discussion. UN ولا يجد وفدي أي إشكال على اﻹطلاق في اعتبار المقترح الوارد في الوثيقة CD/1462 أساساً للمناقشة.
    11. Félicite les deux parties d'avoir présenté des idées comme base de discussion, et les prie instamment de renouer le dialogue en exploitant, afin de parvenir à un règlement pacifique, tous les mécanismes en place tels qu'ils sont décrits dans ses résolutions pertinentes; UN 11 - يثني على قيام الطرفين بعرض أفكار كأساس للحوار ويطلب من الجانبين استئناف هذا الحوار باستعمال كل ما يوجد من آليات ورد بيانها في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة وذلك من أجل التوصل إلى تسوية سلمية؛
    131. L'Administrateur a présenté le document de séance sur une stratégie de financement durable pour le PNUD (DP/1997/CRP.23), conçu comme base de discussion pour la formulation d'une stratégie réaliste qui devrait être mise au point d'un commun accord entre le Conseil d'administration et le PNUD. UN ١٣١ - قدم مدير البرنامج ورقة غرفة الاجتماع بشأن وضع استراتيجية للتمويل المستدام لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي )32.PRC/7991/PD(. والهدف من الورقة بدء مناقشة بشأن استراتيجية تمويل واقعية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. إذ ينبغي أن تتحقق هذه الاستراتيجية في شكل اتفاق بين المجلس التنفيذي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus