"comme centre de" - Traduction Français en Arabe

    • كمركز
        
    • بمثابة مركز
        
    • بوصفها مركز
        
    • جهة وصل
        
    • يتيح مكتب المنسق الخاص جهة
        
    • باعتبارها مركزا
        
    Pendant une période de cinq jours, les militaires ont effectué des perquisitions et utilisé une école comme centre de détention et d'interrogatoire. UN وخلال فترة خمسة أيام، أجرى الجيش عمليات بحث واستخدم إحدى المدارس كمركز للاعتقال والاستجواب.
    La prison de Pul—i—Charkhi, qui est située dans les environs de Kaboul, n'était plus utilisée comme centre de détention. UN وعلم المقرر الخاص بالتوقف عن استخدام سجن بول الشرقي الذي يقع في ضواحي كابول كمركز للاحتجاز.
    Le mouvement continue d’utiliser la ville frontalière ougandaise de Bwera comme centre de transit pour ses recrues. UN وما زالت الحركة تستخدم بلدة بويرا الحدودية الأوغندية كمركز عبور لمجنديها.
    :: L'utilisation de la Base de soutien logistique des Nations Unies comme centre de secours pour tous les systèmes d'importance critique pour les missions et le Secrétariat; UN :: استخدام قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات بمثابة مركز احتياطي لجميع نظم الأمانة العامة المهمة الخاصة بالبعثات والمؤسسات
    Le Groupe de l'assistance électorale devrait être désigné comme centre de décision pour la composante élections des missions de maintien de la paix. UN وحدة المساعدة الانتخابية ينبغي أن تحدد بوصفها مركز المسؤولية عن العنصر الانتخابي لبعثات حفظ السلم.
    Se félicitant que le Secrétaire général ait annoncé le 14 août 1998 qu’il avait désigné le Département des affaires de désarmement comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères, UN وإذ ترحب بإعلان اﻷمين العام في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ اعتبار إدارة شؤون نزع السلاح جهة وصل لتنسيق جميع اﻹجراءات المتعلقة باﻷسلحة الصغيرة داخل منظومة اﻷمم المتحدة،
    Le Réseau a été choisi comme centre de liaison régional pour l'Afrique du Nord dans le réseau d'ONG du Fonds pour l'environnement mondial. UN وقد انتُخبت الشبكة كمركز تنسيق إقليمي لشمال أفريقيا في شبكة المنظمات غير الحكومية التابعة لمرفق البيئة العالمية.
    Cette rencontre a eu plusieurs effets positifs, notamment un engagement à ne plus utiliser les locaux du Service comme centre de détention. UN ونجم عن الاجتماع عدد من التطورات الإيجابية، منها التزام بوقف استخدام مرفق تابع لدائرة الاستخبارات الوطنية كمركز للاحتجاز.
    Création du Centre d'information de Tobago qui fonctionne comme centre de ressources pour le public au Groupe de l'équité entres les sexes et qui recueille des statistiques locales et internationales sur la violence dans les foyers et les questions connexes. UN إنشاء مركز توباغو للإعلام الذي يعمل كمركز مرجعي للجمهور في وحدة الشؤون الجنسانية ويقوم بجمع الإحصاءات المحلية والدولية بشأن العنف العائلي والمسائل ذات الصلة.
    Outre les initiatives en matière de politiques générales, nous achevons actuellement des travaux sur un centre de traitement des toxicomanes qui, nous l'espérons, sera utilisé non seulement comme centre de réadaptation mais aussi comme centre de formation dans la région. UN وفضلا عن المبادرات المتصلة بالسياسة نستكمل حاليا العمل من أجل إنشاء مرفق لعلاج مدمني المخدرات، نأمل أن يستخدم ليس كمركز ﻹعادة التأهيل فحسب بل أيضا كمرفق للتدريب في المنطقة.
    L'Union souhaite que les Nations Unies continuent de jouer tout leur rôle pour accompagner et appuyer les efforts des États Membres, et que le rôle de Genève comme centre de négociations et d'analyse soit confirmé. UN ويأمل الاتحاد أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدورها كاملا لمصاحبة ومساندة جهود الدول اﻷعضاء، وأن يجري التأكيد على دور جنيف كمركز للمفاوضات والتحليل.
    Il a appris que les équipements actuels de la Base permettraient, sans dépense additionnelle, de l'utiliser comme centre de communications et d'y héberger du matériel de traitement et de stockage des données. UN وأُبلغت اللجنة أن المرفق مجهز بالفعل للعمل كمركز للاتصالات ولاستضافة المعدات الحاسوبية ومعدات التخزين، دون أن تترتب على ذلك أي تكاليف بالنسبة للمنظمة.
    La Commission a essayé de déterminer si le complexe présidentiel aurait pu être utilisé par le Hamas comme centre de commandement et de contrôle ou comme dépôt de munitions. UN 73 - ونظر المجلس فيما إذا كانت حماس قد استخدمت دار الضيافة الرئاسية كمركز قيادة ومراقبة أو كمستودع للذخائر.
    Ce dernier, en effet, joue pleinement son rôle comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères. UN والواقع أن هذه الإدارة ما فتئت تضطلع بدورها بشكل كامل كمركز تنسيق لأنشطــة كل هيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة.
    Nous entendons instituer une commission nationale de lutte contre la drogue comme centre de liaison pour les activités nationales et internationales, et notamment pour la promotion de la coopération au sein de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), en matière de lutte contre le trafic de drogues. UN ونتوقع إنشاء لجنة وطنية لمراقبة المخدرات لتكون بمثابة مركز تنسيق لﻷنشطة الداخلية والدولية، بما فيها تعزيز التعاون داخل منطقة الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي في مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Dans chaque région, un pays sera désigné pour jouer le rôle de centre régional, notamment comme centre de formation pour les pays de la région. UN وعُيِّنَ بلد واحد في كل إقليم باعتباره " المركز الإقليمي " ، ويعمل بمثابة مركز التدريب الإقليمي.
    Dans le cadre du suivi de la Conférence Panafricaine sur l'éducation des filles qui s'est tenue à Ouagadougou en 1993 et compte tenu des défis à relever, le Burkina Faso a proposé la création d'un Institut international pour l'éducation des filles et des femmes, comme centre de ressources, de formation et d'information. UN 70 - وفي إطار متابعة مؤتمر البلدان الأفريقية المعني بتعليم الفتيات الذي انعقد في واغادوغو في عام 1993، ومراعاة للتحديات المطلوب مواجهتها، اقترحت بوركينا فاسو إنشاء معهد دولي لتعليم الفتيات والنساء يكون بمثابة مركز للموارد والتدريب والمعلومات.
    Le processus de négociation constructif et fructueux a conforté l'ONU comme centre de la gouvernance mondiale. UN ولقد عززت عملية المفاوضات الناجحة والبناءة الأمم المتحدة بوصفها مركز الحوكمة العالمي.
    Le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques joue un rôle déterminant comme centre de liaison pour les activités menées par l'Organisation dans ce domaine. UN وتؤدي وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية دوراً حاسماً بوصفها مركز التنسيق للأمم المتحدة.
    Se félicitant que le Secrétaire général ait annoncé le 14 août 1998 qu'il avait désigné le Département des affaires de désarmement comme centre de coordination de toutes les activités des organismes des Nations Unies concernant les armes légères, UN وإذ ترحب بإعلان اﻷمين العام في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ اعتبار إدارة شؤون نزع السلاح جهة وصل لتنسيق جميع اﻹجراءات التي تتخذ داخل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن اﻷسلحة الصغيرة،
    Il est reconnu par les parties au processus de paix, par les protagonistes régionaux et internationaux et par les institutions internationales et multilatérales comme centre de coordination des travaux des organismes des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد، يتيح مكتب المنسق الخاص جهة تنسيقية معروفة تماما داخل منظومة الأمم المتحدة بالنسبة للأطراف في عملية السلام والجهات الفاعلة الإقليمية والدولية والمؤسسات الدولية والمتعددة الأطراف.
    Elle souhaite que les Nations Unies continuent de jouer tout leur rôle pour accompagner et appuyer les efforts des États Membres et que le rôle de Genève comme centre de négociation et d'analyse soit confirmé. UN وهو يأمل في أن تواصل اﻷمم المتحدة الاضطلاع بدورها كاملا في مؤازرة ودعم جهود الدول اﻷعضاء، وفي أن يتم توكيد دور جنيف باعتبارها مركزا للتفاوض والتحليل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus