"comme cette" - Traduction Français en Arabe

    • مثل تلك
        
    • مثل هذه
        
    • وبما أن هذا
        
    • وبما أن هذه
        
    • وحيث أن هذا
        
    • كتلك
        
    • ونظرا ﻷن هذه
        
    • ونظراً لأن هذه
        
    • وبالنظر إلى أن هذا
        
    • أخذت الظاهرة في مصر
        
    • ونظراً لأن هذا
        
    • ولما كان هذا
        
    Et je suis coincé dans une télévision, comme cette petite fille. Open Subtitles و أنا عالقّ في تلفاز، مثل تلك الفتاة الصغيرة
    Vous me payez pour que vos fils n'aillent pas en prison, où ils se feraient violer comme cette pauvre innocente. Open Subtitles أنّك تدفع ليّ لتبقي أبنائك بعيدون عن السجن. لكي لا يتعرضوا للأغتصاب. مثل تلك الامرأة البريئة.
    - Les employés de niveau vert, comme cette demoiselle, ne sont pas autorisés dans la zone de niveau rouge. Open Subtitles الموظفين من الطبقة الخضراء مثل هذه الشابّة هُنا غير مسموح لهم بالتواجد فى المنطقة الحمراء
    Quoi? La scéne est en place, tout comme cette nuit-là. Open Subtitles إن المسرح معد بالكامل تماماً مثل هذه الليلة
    comme cette somme n'est pas ventilée par composante, il est impossible de déterminer la part des coûts par type de service. UN وبما أن هذا الرسم غير مجزأ حسب العنصر، تستحيل معرفة نسبة التكاليف حسب نوع الخدمة المقدمة.
    comme cette question comporte des aspects juridiques complexes, elle devrait être portée à l'attention de la Sixième Commission. UN وبما أن هذه المسألة تشتمل على جوانب قانونية معقدة فإنه ينبغي أن تحال الى اللجنة السادسة.
    comme cette option n'existe que depuis peu, les manuels en langue samie font encore très largement défaut. UN وحيث أن هذا التطور حديث نسبيا فإن الحاجة قائمة إلى توفير مواد تعليمية كافية بلغة السامي.
    Oui, comme, comme cette petite fille l'an dernier, pas vrai ? Open Subtitles أجل، مثل، مثل تلك الفتاة الصغيرة السنة الماضية، صحيح؟
    comme cette pèche avec qui tu as diner l'autre nuit ? Open Subtitles مثل تلك .. اللتي تناولت معها العشاء الليلة السابقه
    Vous n'êtes pas comme cette grosse à la télé, sur la chaîne de voyance? Open Subtitles أنت لست مثل تلك السيدة السمينة على التلفزيون بتلك الشبكة الروحية؟
    comme cette tendance se maintiendra certainement aussi bien dans le cadre qu'à l'extérieur du système des Nations Unies, il est probable que ces missions d'évaluation deviendront de plus en plus nombreuses et de plus en plus détaillées. UN ومع مواصلة الاتجاه الحالي داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، من المرجّح أن يتزايد عدد وعمق مثل تلك البعثات التقييمية.
    comme cette pratique est néfaste pour la qualité de l’enseignement, il espérait pouvoir réduire le nombre d’écoles fonctionnant ainsi. UN ونظرا إلى ما كان لتلك الممارسة من أثر سلبي على التعليم، فإن أمل اﻷونروا كان اﻹقلال من عدد مثل هذه المدارس.
    Ma délégation reste convaincue que, grâce à des efforts conjoints comme cette initiative, nous continuerons à faire en sorte que, plus que jamais et dans un plus grand nombre de pays, les diamants deviennent une source de financement pour le développement économique. UN ويظل وفد بلدي على ثقة بأننا سنواصل، من خلال الجهود المشتركة مثل هذه المبادرة، كفالة تحوّل الماس، اليوم أكثر من أي وقت مضى وفي عدد أكبر من البلدان، إلى مصدر رئيسي لتمويل التنمية الاقتصادية.
    Ils sont pour le plus grand bien, tout comme cette liste. Open Subtitles انهم لتحقيق الصالح العام، تماما مثل هذه القائمة.
    comme cette réunion a eu lieu après l'adoption du présent rapport, il en sera rendu compte dans le rapport de l'année prochaine. UN وبما أن هذا الاجتماع عقد بعد اعتماد هذا التقرير فإن المعلومات ذات الصلة ستُدرج في تقرير الفريق للعام المقبل.
    comme cette façon de procéder privilégie la lutte contre les pratiques anticoncurrentielles, la décision de l'autorité de la concurrence pourrait aller à l'encontre des objectifs socioéconomiques plus vastes du régulateur sectoriel. UN وبما أن هذا النهج يعطي الأولوية للتصدّي للممارسات المنافية للمنافسة، فإن قرار الوكالة المسؤولة عن المنافسة قد يتعارض مع الأهداف الاجتماعية الاقتصادية الأوسع التي تنشدها هيئات التنظيم القطاعية.
    comme cette question concerne la République de Corée, sa délégation tient à préciser sa position à ce sujet. UN وبما أن هذه المسألة تهم جمهورية كوريا، فإن وفده يصر على توضيح موقفه من هذا الموضوع.
    comme cette légère révision a un objectif de clarification, j'espère qu'elle ne créera de problème pour personne. UN وحيث أن هذا التنقيح الصغير هو لغرض الإيضاح، فإنني آمل أن لا يثير ذلك أي مشاكل لأي أحد.
    comme cette expression. Tu ne devrais pas faire cette tête. Open Subtitles كتلك النظرة مكانك كنت تخلصت من تلك النظرة
    comme cette conclusion est tout à fait contraire à la pratique et aux principes juridiques établis et même aux termes clairs et exprès de l'adhésion d'un grand nombre d'États, on aimerait recevoir à ce sujet quelques éclaircissements utiles. UN ونظرا ﻷن هذه النتيجة تتعارض تماما مع الممارسة والمبادئ القانونية الثابتة وربما مع الشروط الصريحة الواضحة لانضمام دول عديدة، فإنها ستكون مقبولة لو وضحت بعض الشيء.
    comme cette dotation fait partie du Programme d'assistance, la CELAC espère que le rapport suivant du Secrétaire général sur le Programme contiendra des informations la concernant. UN ونظراً لأن هذه الزمالة جزء من برنامج المساعدة، تأمل الجماعة أن تُدرج المعلومات المتعلقة بالزمالة في تقرير الأمين العام المقبل المتعلق بالبرنامج.
    comme cette loi vient tout juste d'être adoptée, il n'existe pas encore de données concernant le nombre de permis délivrés. UN وبالنظر إلى أن هذا القانون لم يعتمد إلا مؤخرا، ليست هناك بيانات بشأن عدد تصاريح الإقامة التي تم إصدارها.
    comme cette population très nombreuse est en outre concentrée dans une zone limitée — la vallée et le delta du Nil —, la densité démographique a atteint des niveaux incroyablement élevés. UN أخذت الظاهرة في مصر أبعادا أكثر حدة نتيجة تركز حياة السكان في مساحة محدودة من رقعة مصر، لا تتجاوز وادي النيل ودلتاه اﻷمر الذي رفع الكثافة السكانية في مصر الى مستويات غير معقولة.
    comme cette approche repose sur les principes énoncés dans la Convention, pareille analyse se trouve, dans les faits, basée sur les conclusions du Comité. UN ونظراً لأن هذا النهج يستند إلى المبادئ التي وضعتها الاتفاقية، فإن ذلك التحليل سيستند فعلا إلى استنتاجات اللجنة.
    comme cette méthode diffère de la méthode de la comptabilité d'exercice appliquée aux états financiers, le rapprochement entre le budget et l'état des flux de trésorerie est présenté comme l'exigent les normes IPSAS. UN ولما كان هذا الأساس يختلف عن أساس الاستحقاق المطبق في البيانات المالية، تُعرض التسويات بين الميزانية وبيان التدفقات النقدية وفقا لمقتضيات المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus