"comme cible" - Traduction Français en Arabe

    • كهدف
        
    • كأهداف
        
    • على الرماية
        
    • باعتبارها هدفا
        
    C'est moins que les 90 % fixés comme cible d'ici à 2018. UN وهو ما يقل عن نسبة ال90 في المائة المحددة كهدف ينبغي بلوغه بحلول عام 2018.
    On l'utilise comme cible de tir. Open Subtitles إعتدنا على استخدام ذلك كهدف للتدرب على الرمايه
    La dernière fois qu'il était ici, il m'a utilisé comme cible pour du jet de couteaux. Open Subtitles أخر مره كــان هنــا, إستخدمنــى كهدف لإلقاء السكينه.
    Ces attaques ont aussi détruit les mécanismes d'injection d'eau qui tiennent les réserves souterraines sous pression en vue d'une exploitation future, et qui n'ont aucun intérêt comme cible militaire. UN ودمﱠر التحالف أيضا نظم الحقن بالماء التي تحافظ على ضغط الاحتياطيات الجوفية ﻷغراض الاستغلال الطويل المدى والتي ليس لها قيمة كأهداف عسكرية.
    Et merde, quand il nous sortira de là, on l'utilisera comme cible d'entraînement. Open Subtitles لا بأس، يقودنا إلى الوديان، وإن أصابنا الضجر، سنتمرن على الرماية في جثّته.
    Dans le cadre de leur politique hostile à l'égard de la République populaire démocratique de Corée les États-Unis ont pris la République populaire démocratique de Corée comme cible d'une attaque préventive. UN ولقد حددت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها هدفا لضربة نووية وقائية، في إطار سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A l'entraînement, comme cible. Tu ne devais pas le frapper. Open Subtitles فى التمرينات كهدف له لم يسمح لك يوماً بضربه
    J'aurais dû te laisser ici et laisser ce salaud t'utiliser comme cible d'exercice. Open Subtitles كان يتوجب عليّ تركك هنا وأدع ذلك اللص يستخدمك كهدف للرماية
    On pense que le MSY peut rester un point de référence utile s'il est utilisé comme plafond plutôt que comme cible. UN ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف.
    La Conférence mondiale sur les droits de l'homme, qui a eu lieu à Vienne en 1993, a fixé la fin de 1995 comme cible pour la ratification universelle de la Convention. UN وقد حدد المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، الذي عُقد في فيينا في عام 1993، نهاية عام 1995 كهدف للتصديق العالمي على الاتفاقية.
    La station d'épuration des eaux usées n'avait pas été définie, ni avant ni pendant l'opération, comme cible d'une frappe aérienne. UN 156 - لم تحدد محطة معالجة مياه الصرف الصحي قبل العملية أو خلالها كهدف لضربة جوية.
    Toutefois, dans certains pays, il revient à l'Organisation elle-même d'assumer une partie de cette responsabilité en vue de réduire les risques auxquels son personnel est exposé, notamment la menace persistante que représentent certains groupes terroristes internationaux ayant ouvertement désigné l'ONU comme cible. UN ومع ذلك، ففي بعض البلدان، اضطـُـرت المنظمة إلى التكفل بجزء من ذلك العبء بغية التخفيف مـن المخاطر التي تحيـق بـموظفيها، ولا سيما الخطر الدائم الذي تشكله عناصر الجماعات الإرهابية الدولية التي حددت صراحة الأمم المتحدة كهدف من أهدافها.
    Comme si on s'en était servi comme cible d'exercice de tir. Open Subtitles كما و لو أن أحدهم أستعملة كهدف للتمرين
    SAROYAN : donc ... ce n'est pas la première fois qu'il utilisé comme cible. Open Subtitles من 8 الى 10 سنوات إذن... هذه ليست المرة الاولى التي يتم استخدامه كهدف للتدريب على الرمايه.
    Le Comité espérait par ce dialogue mieux faire comprendre les souffrances causées aux enfants par les conflits armés, en particulier quand ils sont utilisés comme cible de la stratégie militaire, et encourager l'examen de mesures conçues en fonction de l'intérêt supérieur des enfants. UN وكانت اللجنة تتوقع، من خلال هذا الحوار، أن تخلق وعيا أكبر بكيفة تأثير المنازعات المسلحة في اﻷطفال، وخصوصا عندما يستخدمون كهدف للاستراتيجية العسكرية، وأن تشجع على النظر في اتخاذ تدابير يسترشد فيها بمصالح الطفل الفضلى.
    Les États dotés de l'arme nucléaire devraient amoindrir le rôle de ces armes dans leur stratégie de sécurité nationale et ne devraient désigner aucun pays comme cible potentielle d'une frappe nucléaire. UN 3 - ينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تقلِّل من دور الأسلحة النووية في استراتيجياتها للأمن القومي وألا تحدد أي بلد كهدف لضربه بالأسلحة النووية.
    Une diminution progressive de la place des armes nucléaires dans les politiques nationales de sécurité, le fait de n'identifier aucun État comme cible potentielle de frappes nucléaires et l'absence de plans d'attaques nucléaires contre un État non doté d'armes nucléaires faciliteront les progrès sur la question des garanties de sécurité données aux États non dotés d'armes nucléaires. UN والحد تدريجيا من دور الأسلحة النووية في سياسة الأمن الوطني وعدم تحديد أي دولة كهدف لهجوم نووي وعدم وضع خطط لشن هجوم نووي ضد أي دولة غير حائزة لأسلحة نووية من شأنه أن ييسر عملية إحراز تقدم بشأن منح ضمانات الأمن للدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    J'ai choisi Edwin Borstein comme cible. Open Subtitles لقد اخترت "أدوين بورستين" كهدف
    Des informations crédibles faisant état de menaces par des éléments antigouvernementaux continuent de mentionner la présence des Nations Unies à l'échelle du pays comme cible possible de nouvelles attaques. UN 64 - وما زال ما يرد من تقارير عن تهديدات حقيقية تشكلها العناصر المناوئة للحكومة يذكر كيانات الأمم المتحدة الموجودة في أنحاء البلد كأهداف محتملة لمزيد من الهجمات.
    Le fait de qualifier certains pays d'axe du mal et de parrain du terrorisme pour justifier une intervention militaire et de les désigner comme cible éventuelle d'une attaque nucléaire préventive relève du terrorisme d'État. UN وأن إطلاق تسميات مثل " محور الشر " و " رعاة الإرهاب " على بُلدان معينة لتسويغ التدخل العسكري وتحديدها كأهداف للهجمات النووية الاستباقية يمثل الإرهاب الذي ترتكبه الدولة.
    L'Instrument européen pour la démocratie et les droits de l'homme choisit expressément les droits des peuples autochtones comme cible de la coopération extérieure; dans la coopération pour le développement de l'Union européenne, l'aide aux peuples autochtones est définie comme une question transversale tout en étant un objectif en soi. UN ويصنف صك الاتحاد الأوروبي بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية حقوق الشعوب الأصلية على وجه التحديد كأهداف للتعاون الخارجي؛ وفي إطار التعاون الإنمائي للاتحاد الأوروبي، حُدد الدعم المقدم للشعوب الأصلية كمسألة شاملة واعتُبر في نفس الوقت هدفا في حد ذاته أيضاً.
    À mon avis Alan utilisait ça comme cible pour s'entraîner. Open Subtitles أعتقد ألن استخدام هذه للتدريب على الرماية.
    Les États-Unis ont désigné la République populaire démocratique de Corée comme cible de frappes nucléaires préemptives et ont dévoilé qu'ils ont fabriqué de nouveaux types d'armes nucléaires pour attaquer la République populaire démocratique de Corée. UN وحددت الولايات المتحدة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتبارها هدفا لضربة وقائية نووية، وكشفت عن أنها صنعت أنواعا جديدة من الأسلحة النووية لمهاجمة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus