comme il est indiqué à l'annexe I au rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/48/470/Add.1, le nombre total de postes approuvés pour la période allant jusqu'au 30 juin 1994 est de 342. | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول لتقرير اﻷمين العام الوارد في الوثيقة A/48/470/Add.1، يصل العدد اﻹجمالي للوظائف المأذون بها للفترة المنتهية في ٠٣ حزيران/يونيه ٤٩٩١، إلى ٢٤٣. |
Conformément à la résolution 54/254 de l'Assemblée générale et comme il est indiqué à l'annexe, ces montants s'ajouteraient aux 450 000 dollars nécessaires pour assurer la sécurité et aux 193 000 dollars prévus pour les dépenses de protocole. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة 54/254 وكما هو مبين في المرفق، فإن هذه المبالغ ستكون بالإضافــة إلى مبلغ الـ 000 450 دولار المطلوب للتغطية الأمنية ومبلغ الـ 000 193 دولار المطلوب للتشريفات. |
Le montant ainsi obtenu est alors comparé avec le montant en monnaie locale calculé initialement comme il est indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 5 et ajusté, le cas échéant, selon les modalités indiquées à la section H ci-dessus. | UN | ثم يقارن المبلغ الناتج بمبلغ العملة المحلية كما حدد في البداية في إطار الفقرة الفرعية ٥ )ب( أعلاه وتمت تسويته فيما بعد في إطار الفرع حاء أعلاه، إذا كانت تلك التسوية منطبقة. |
comme il est indiqué à l'article 16 du règlement intérieur de la Plénière de la Plateforme, le Bureau de la Plénière, qui se compose du Président, de quatre vice-présidents et de cinq autres membres, sera élu parmi les représentants des membres de la Plateforme. | UN | 2 - وعلى النحو المنصوص عليه في المادة 16 من النظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر، يتألف مكتب الاجتماع العام من الرئيس وأربعة نواب للرئيس، وخمسة أعضاء آخرين، يُنتخبون من بين أعضاء المنبر. |
Les effectifs passeraient donc de 126 à 120 postes, comme il est indiqué à l'annexe V. | UN | وسيخفض ذلك من الملاك من ١٢٦ الى ١٢٠ وظيفة، مثلما يرد في المرفق الخامس. |
< < Pour promouvoir le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés > > , comme il est indiqué à la mesure 13, les Pays-Bas ont participé à divers séminaires et divers débats. | UN | 20 - فيما يتعلق بتطوير قدرات التحقق للتأكد من " الامتثال لاتفاقات نـزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " ، كما هو مذكور في الخطوة 13، شاركت هولندا في حلقات دراسية ومناقشات شتى. |
21. Décide de créer les postes susmentionnés comme il est indiqué à l'annexe III à la présente résolution; | UN | 21 - تقرر إنشاء الوظائف المذكورة أعلاه، كما هو مشار إليه في المرفق الثالث من هذا القرار؛ |
comme il est indiqué à l’annexe VII.A, le Groupe des programmes de formation et le Groupe de la formation de policiers locaux ont besoin, respectivement, de 1 et 24 contrôleurs du GIP. | UN | وكما هو مبين في المرفق السابع - ألف، ثمة حاجة إلى مراقب واحد تابع للقوة في وحدة تدريب الشرطة المحلية وإلى ٢٤ مراقبا في الوحدة الاستشارية المعنية بالمنهج التدريبي. |
comme il est indiqué à l'annexe IV, le taux de vacance de postes du personnel civil s'est établi aux alentours de 10 % de l'effectif autorisé, d'où des économies de 95 100 dollars au titre du personnel international et de 195 200 dollars au titre des dépenses communes de personnel. | UN | وكما هو مبين في المرفق الرابع، كان متوسط معدل الشغور بالنسبة للموظفين المدنيين ١٠ في المائة تقريبا من المســتوى المأذون به. ونجم عن ذلك وفورات بلغت ١٠٠ ٩٥ دولار بالنسبة لمرتبات الموظفين الدوليين و ٢٠٠ ١٩٥ دولار بالنسبة للتكاليف العامة للموظفين. |
comme il est indiqué à la figure IV, le Bureau de la déontologie a défini une nouvelle catégorie intitulée < < Déontologie des achats > > , ce qui reflète l'augmentation du nombre de demandes de conseils de déontologie émanant de la Division des achats. | UN | 18 - وكما هو مبين في الشكل الرابع، أنشأ المكتب فئة جديدة للمشورة بعنوان " أخلاقيات الشراء " . تعكس زيادة المساعدة الاستشارية في مجال الأخلاقيات التي تطلبها شعبة المشتريات. |
comme il est indiqué à l'alinéa d) du paragraphe 19, le mandat des juges du Tribunal expire en novembre 2001 et il est prévu que des élections auront lieu en vue d'un nouveau mandat. | UN | وكما هو مبين في الفقرة 19 (د)، ستنتهي مدد قضاة المحكمة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001 ومن المتوقع إجراء انتخابات لمدة أخرى. |
comme il est indiqué à l'annexe I du second rapport, un dépassement de 51 100 dollars avait été encouru pour la même demande au cours de la période du 16 décembre 1995 au 30 juin 1996. Le Secrétariat a informé le Comité que le solde avait été payé par imputation sur les crédits précédemment ouverts. | UN | وكما هو مبين في المرفق اﻷول للتقرير الثاني، تم في هذا الصدد، تكبد نفقات زائدة قدرها ٠٠١ ١٥ دولار خلال الفترة الممتدة من ٦١ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١ إلى ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١، وأبلغت اﻷمانة العامة اللجنة أنه تم دفع باقي المبلغ من الاعتمادات السابقة. |
comme il est indiqué à l'annexe II.A, ce montant tient également compte des taux révisés de remboursement au titre de la solde de base, de l'indemnité versée aux spécialistes et de l'indemnité d'habillement et d'équipement, approuvés par l'Assemblée générale dans sa résolution 55/274, qui se traduisent par une augmentation de 3 % par rapport au montant prévu en application des taux de remboursement précédents. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثاني - ألف، يعكس هذا الاعتماد أيضا معدلات السداد المنقحة للمدفوعات الأساسية وبدل أتعاب الأخصائيين وبدل الملابس والمعدات التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها 55/274، وهو يمثل خفضا بنسبة 3 في المائة في الاحتياجات وفقا لمعدلات السداد السابقة. |
On convertit le montant en dollars calculé initialement comme il est indiqué à l'alinéa a) du paragraphe 5 et ajusté, le cas échéant, selon les modalités indiquées à la section H ci-dessus, en l'équivalent en monnaie locale au taux de change en vigueur le mois précédant le trimestre civil au cours duquel le versement doit commencer. | UN | يحول المبلغ الدولاري كما حدد في البداية في إطار الفقرة ٥ )أ( أعلاه وتمت تسويته فيما بعد في إطار الفرع حاء أعلاه، إذا كانت هذه التسوية منطبقة، إلى العملة المحلية باستخدام سعر الصرف الساري خلال الشهر الذي يسبق ربع السنة التقويمية الذي يتم فيه دفع ذلك المبلغ. |
Le montant ainsi obtenu est alors comparé avec le montant en monnaie locale calculé initialement comme il est indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 5 et ajusté ensuite selon les modalités indiquées à la section H ci-dessus. | UN | ويقارن المبلغ الناتج بمبلغ العملة المحلية، كما حدد في البداية في إطار الفقرة الفرعية ٥ )ب( أعلاه ثم تمت تسويته في إطار الفرع حاء أعلاه. |
I. PAIEMENT DE LA PENSION On convertit le montant en dollars calculé initialement comme il est indiqué à l'alinéa a) du paragraphe 5 et ajusté selon les modalités indiquées à la section H ci-dessus, en l'équivalent en monnaie locale au taux de change en vigueur le mois précédant le trimestre civil au cours duquel le versement doit commencer. | UN | يحول المبلغ الدولاري، كما حدد في البداية في إطار الفقرة ٥ )أ( أعلاه ثم تمت تسويته في إطار الفرع حاء )أ( أعلاه، إلى مبلغ معادل بالعملة المحلية باستخدام سعر الصرف الساري في الشهر الذي يسبق ربع السنة التقويمية الذي يتم فيه دفع ذلك المبلغ. |
comme il est indiqué à l'article 16 du règlement intérieur de la Plénière de la Plateforme, le Bureau de la Plénière, qui se compose du Président, de quatre vice-présidents et de cinq autres membres, sera élu parmi les représentants des membres de la Plateforme. | UN | 2 - وعلى النحو المنصوص عليه في المادة 16 من النظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر، يتألف مكتب الاجتماع العام من الرئيس وأربعة نواب للرئيس، وخمسة أعضاء آخرين، يُنتخبون من بين أعضاء المنبر. |
comme il est indiqué à l'article 16 du règlement intérieur de la Plénière de la Plateforme, le Bureau de la Plénière, qui se compose du Président, de quatre vice-présidents et de cinq autres membres, sera élu parmi les représentants des membres de la Plateforme. | UN | 2 - وعلى النحو المنصوص عليه في المادة 16 من النظام الداخلي للاجتماع العام للمنبر، يتألف مكتب الاجتماع العام من الرئيس وأربعة نواب للرئيس، وخمسة أعضاء آخرين، يُنتخبون من بين أعضاء المنبر. |
Toutefois, comme il est indiqué à l'état II, une contribution annoncée non versée de longue date, d'un montant de 5 millions de dollars, a été annulée. | UN | بيد أنه شُطب، مثلما يرد في البيان الثاني، تبرع معلن قائم منذ مدة طويلة قدره ٥ ملايين دولار. |
Les prévisions de dépenses correspondent à un effectif de 1 036 hommes durant l'ensemble de la période de 12 mois, comprenant 825 soldats d'infanterie et 211 membres du personnel logistique, comme il est indiqué à l'annexe V. | UN | تشمل تقديرات التكلفة قوة من ٠٣٦ ١ فردا لفترة ١٢ شهرا. وتتألف القوة من ٨٢٥ من المشـــاة و ٢١١ من أفراد السوقيات، مثلما يرد في المرفق الخامس. |
< < Pour promouvoir le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés > > , comme il est indiqué à la mesure 13, les Pays-Bas ont participé à divers séminaires et divers débats. | UN | 20 - فيما يتعلق بتطوير قدرات التحقق للتأكد من " الامتثال لاتفاقات نـزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خال من الأسلحة النووية " ، كما هو مذكور في الخطوة 13، شاركت هولندا في حلقات دراسية ومناقشات شتى. |
< < Pour promouvoir le développement des capacités de vérification qui seront nécessaires pour s'assurer que les accords de désarmement nucléaire visant à créer un monde exempt d'armes nucléaires sont respectés > > , comme il est indiqué à la mesure 13, les Pays-Bas ont participé à divers séminaires et divers débats. | UN | 19 - فيما يتعلق بتطوير قدرات التحقق للتأكد من الامتثال لاتفاقات نـزع السلاح النووي لتحقيق وإدامة عالم خالٍ من الأسلحة النووية، كما هو مذكور في الخطوة 13، شاركت هولندا في مختلف الحلقات الدراسية والمناقشات. |
comme il est indiqué à l'annexe I.A et C du rapport, les prévisions de dépenses au titre du fonctionnement de la Base s'élèvent à 3 966 600 dollars, soit une augmentation de 770 200 dollars par rapport au budget de l'exercice en cours. | UN | 21 - ويغطي التقدير، كما هو مشار إليه في الجزأين ألف وجيم من المرفق الأول، التكاليف التشغيلية البالغة 600 966 3 دولار، أي بزيادة قدرها 200 770 دولار عن المبلغ المدرج في الميزانية الحالية. |
comme il est indiqué à la section B de la présente annexe, un montant de 11 300 dollars est prévu pour l’expédition d’unités d’entreposage à parois souples disponibles dans les stocks. | UN | ٢١ - التشييد/المباني السابقة التجهيز - كما هو مشار إليه في الفرع باء من هذا المرفق، أدرج مبلغ قدره ٣٠٠ ١١ دولار لشحن مرافق تخزين ذات جدران غير صلبة متوفرة من المخزون. |