"comme il n" - Traduction Français en Arabe

    • وبما أنه لم
        
    • وبما أنه لا
        
    • إلى أنه لا
        
    • إلى أنه تتوافر
        
    • ونظرا لعدم
        
    • وبالنظر إلى عدم
        
    • بما أنه لا
        
    • ونظراً لأنه لم
        
    • وبسبب عدم
        
    • وحيث أنه لم
        
    • وحيث أنه لا
        
    • ونظرا لأنه لا
        
    • ولما لم يكن
        
    • لما لم
        
    comme il n'avait pas de conseil pour le représenter à ce stade et qu'il n'avait pas été informé du délai pour présenter un recours, la décision est devenue définitive. UN وبما أنه لم يكن ممثلاً بمحامٍ في تلك المرحلة ولم يُخطر بتأخره في استئناف الحكم، فقد أصبح القرار نهائياً.
    comme il n'avait pas été bien informé des chefs d'accusation retenus il n'a pas pu préparer convenablement sa défense. UN وبما أنه لم يُبلّغ على النحو الواجب بالتهم الموجهة ضده، فإنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالشكل المناسب.
    comme il n'y a aucune ambassadrice au Bénin, un programme devrait être mis sur pied pour encourager les femmes à entrer dans le service diplomatique. UN وبما أنه لا توجد، على ما يظهر، سفيرات في بنن، فإنه يجب بدء برنامج لجلب المزيد من النساء إلى السلك الدبلوماسي.
    comme il n'y avait pas de question méthodologique à examiner au titre de cet alinéa à la session en cours, le SBSTA n'avait pas de contribution à faire à ce sujet. UN وبالنظر إلى أنه لا توجد في إطار هذا البند الفرعي أية قضايا منهجية يلزم تناولها في هذه الدورة، فلا توجد بالتالي حاجة للحصول على مدخلات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    comme il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux, il était impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. UN وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر.
    comme il n'y a pas de procédure spécifique, on ne peut pas invoquer une disposition du Règlement du personnel. UN ونظرا لعدم وجود إجراءات خاصة بذلك الموضوع، فلا يمكن الاحتجاج بالقاعدة ذات الصلة من النظام الإداري للموظفين.
    comme il n'a pas été procédé à un recensement, il n'existe pas de données sur la polygamie dans les régions rurales. UN وبالنظر إلى عدم إجراء أي تعداد، فإنه لا تتوفر بيانات عن تعدد الزوجات في المناطق الريفية.
    comme il n'était pas possible de conclure des arrangements relatifs au versement des indemnisations sous le précédent régime iraquien, les montants y relatifs sont demeurés dans le fonds d'affectation spéciale. UN وبما أنه لم يتيسر إنهاء ترتيبات الدفع في ظل النظام العراقي السابق، ظلت التعويضات المالية في الصندوق الاستئماني.
    comme il n'avait pas de conseil pour le représenter à ce stade et qu'il n'avait pas été informé du délai pour présenter un recours, la décision est devenue définitive. UN وبما أنه لم يكن ممثلاً بمحامٍ في تلك المرحلة ولم يُخطر بتأخره في استئناف الحكم، فقد أصبح القرار نهائياً.
    comme il n'avait pas été bien informé des chefs d'accusation retenus il n'a pas pu préparer convenablement sa défense. UN وبما أنه لم يُبلّغ على النحو الواجب بالتهم الموجهة ضده، فإنه لم يتمكن من إعداد دفاعه بالشكل المناسب.
    comme il n'y avait pas de tinette, les prisonniers se soulageaient dans les coins de la cellule et les excréments étaient enlevés de temps en temps. UN وبما أنه لم يكن هناك مرحاض في الزنزانة، كان على السجناء قضاء حاجتهم في زوايا الغرفة، وكان البراز يُزال منها أحياناً.
    comme il n'existe pas actuellement de définition précise de ce concept, l'ajouter au texte comme un accessoire pourrait nuire à l'intelligibilité de celui-ci. UN وبما أنه لا يوجد في الوقت الراهن تعريف دقيق لهذا المفهوم، فإن إضافته إلى النص كعنصر إضافي ربما يشوش على وضوح النص.
    comme il n'est pas possible de prédire l'issue de telles poursuites, il existe un risque réel que la peine capitale lui soit imposée. UN وبما أنه لا يمكن التوقع بنتائج مثل هذه المحاكمة، فهناك خطر حقيقي بإصدار حكم اﻹعدام عليه.
    comme il n'est pas possible de couvrir tous les articles de manière exhaustive, les dispositions retenues doivent être considérées comme des exemples illustrant les réformes qu'exige la Convention. UN وبما أنه لا يمكن تغطية جميع المواد تغطية شاملة، ينبغي أن تؤخذ على أنها أمثلة توضيحية للإصلاحات التي تستلزمها الاتفاقية.
    comme il n'existe toujours pas de définition commune de la notion d'économie verte, les effets possibles du < < commerce vert > > sur le développement mériteraient d'être étudiés et analysés de façon plus approfondie. UN وبالنظر إلى أنه لا يوجد بعد تعريف متفق عليه لمفهوم الاقتصاد الأخضر، فإن التأثيرات المحتملة لاخضرار التجارة على التنمية تحتاج إلى مواصلة البحث وتحليل السياسات بعناية.
    comme il n'y avait pas suffisamment de preuves pour conclure que les carcinomes hépatiques et thyroïdiens observés chez les souris et les tumeurs bénignes du rein trouvées chez les rats mâles étaient des problèmes spécifiques à ces animaux, il était impossible d'exclure l'éventualité de leur apparition chez l'homme. UN وخلص التقرير إلى أنه تتوافر دلائل كافية للخروج بنتيجة مفادها أن شواهد السرطنة في الكبد والغدة الدرقية للفئران والأورام الحميدة في كلى الجرذان الذكور تدل على أن هذه الأمراض تتعلق بالجرذان الذكور، ومن ثم لا يمكن استبعاد الشواغل المتعلقة بالبشر.
    comme il n'y a pas d'engagement ferme, il est encore douteux que des économies puissent être faites en 2002 dans ce domaine. UN ونظرا لعدم وجود التزام ثابت هناك، فما زال هناك بعض الشك في تحقيق وفورات بالفعل في هذا الصد في عام 2002.
    comme il n'y a pas d'obstacle à la recevabilité de la communication, il la déclare recevable. UN وبالنظر إلى عدم وجود عوائق تحول دون قبول البلاغ تعلن اللجنة أنه مقبول.
    Tu sais, comme il n'y a pas de fête, on n'a pas besoin de se battre. Open Subtitles بما أنه لا توجد حفلة من الناحية التقنية، ليس لدينا أي سبب للقتال
    comme il n'a pas été établi que ces appareils avaient une valeur résiduelle quelconque, le Comité recommande que ne soit pas accordée d'indemnité au titre des KWD 156 600 réclamés pour les appareils perdus; UN ونظراً لأنه لم يتبين أن هناك أي قيمة متبقية لهذه الأجهزة، لا يوصي الفريق بمنح تعويض عن المبلغ المطالب به والبالغ 600 156 دينار كويتي بشأن قيمة أجهزة اللاسلكي المفقودة.
    comme il n'y a aucun acte officiel attestant leur existence, leur décès peut subvenir dans une relative impunité. UN وبسبب عدم وجود أي سجل رسمي بوجودهم، قد تحدث الوفاة دون أن يعاقب المسؤول عن ذلك إلا على نحو نسبي.
    comme il n'a pu obtenir de garantie satisfaisante à ses yeux, il a décidé, au lieu de représenter sa candidature, de demander une réparation pécuniaire (71 948,70 dollars canadiens). UN وحيث أنه لم يحصل على ضمان مرض في نظره، قرر أن يطلب تعويضا نقديا )٧٠,٩٤٨ ٧١ دولارا كندياً( بدلا من تقديم ترشحه ثانية.
    comme il n'y a pas de plainte sur cette question, le Burundi maintient cette différence. UN وحيث أنه لا توجد شكوى بشأن هذه المسألة، فإن بوروندي تحتفظ بهذا الفارق.
    comme il n'est pas délivré de certificats officiels de mariage en pareils cas, il serait utile d'avoir des éclaircissements sur leur statut juridique. UN ونظرا لأنه لا تصدر شهادات زواج رسمية بهذا الزواج فسيكون من المفيد تقديم بعض التوضيح لوضعه القانوني.
    comme il n'était pas chez lui c'est l'auteur elle-même qui a été conduite au bureau du Département, où elle est restée pendant deux jours. UN ولما لم يكن موجوداً في المنزل آنذاك، فقد قام موظفو دائرة الجريمة المنظمة بأخذ صاحبة البلاغ نفسها إلى مقر الدائرة وأبقوها فيها لمدة يومين.
    Mais comme il n'était pas indiqué que la réparation devrait revêtir la forme d'une indemnisation, l'État partie estime qu'il n'est pas tenu d'indemniser les victimes au titre de la loi no 288/1996. UN غير أنه لما لم يذكر أن الجبر ينبغي أن يتخذ شكل التعويض، فإن الدولة الطرف رأت أنها ليست ملزمة بتعويض الضحايا بمقتضى القانون رقم 288/1996.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus