"comme incluant" - Traduction Français en Arabe

    • أنها تشمل
        
    • أنه يشمل
        
    • أنهما يشملان
        
    • بأنه يتضمن
        
    L'avantage d'une telle définition est qu'elle peut facilement être interprétée comme incluant des obligations de nature plus programmatique. UN وميزة مثل هذه التعاريف هي أنه يمكن تفسيرها بسهولة على أنها تشمل التزامات أقرب إلى الطابع البرنامجي.
    On a, toutefois, appelé l’attention sur le fait que le terme «mise à disposition» pouvait être interprété comme incluant une aide autre qu’une aide financière. UN غير أن الاهتمام وجه إلى احتمال تفسير كلمة " إتاحة " أنها تشمل المساعدة عن طريق آخر غير التمويل.
    Les autorités des Émirats arabes unis ont expliqué que la formulation de l'article 237 du Code pénal était générale et devait être comprise en termes absolus comme incluant la notion de tiers bénéficiaire. UN وأوضحت السلطات الإماراتية أنَّ الصياغة الواردة في المادة 237 من قانون العقوبات ذات طابع عام، وينبغي أن تُفهم بصورة مجردة على أنها تشمل الطرف الثالث المستفيد.
    Il faut comprendre le patrimoine culturel comme incluant l'histoire des communautés, leurs figures emblématiques et leur patrimoine linguistique. UN وينبغي أن يُفهم التراث الثقافي على أنه يشمل أيضاً تاريخ الجماعات وشخصياتها البارزة وتراثها اللغوي.
    Si l'on définit le travail comme incluant les activités non économiques, le taux d'activité des filles est supérieur à celui des garçons. UN وإذا أخذ تعريف العمل على أنه يشمل الأنشطة غير الاقتصادية، يتبين أن معدلات عمل الفتيات أعلى منها بالنسبة للأولاد.
    L'autorité et la vulnérabilité dans ce contexte doivent être compris comme incluant les inégalités de pouvoir fondées sur le sexe, la race, l'origine ethnique et la pauvreté. UN ولا بدّ من فهم السلطة والضعف في هذا السياق على أنهما يشملان الفوارق في السلطة بحسب نوع الجنس والعرق والإثنية والفقر.
    L'exploitation est encore définie comme incluant la prostitution d'autrui et d'autres formes d'exploitation sexuelle. UN ويعرف الاستغلال أيضاً بأنه يتضمن استغلال الآخرين في البغاء أو غير ذلك من أشكال الاستغلال الجنسي.
    De l'avis de M. Zermatten, l'accès à des procédures de recours et de plainte pouvait être interprété comme incluant la possibilité pour un enfant de présenter au Comité une communication individuelle faisant état de la violation de ses droits. UN ويرى السيد زرماتن أنه يمكن تفسير الإشارة إلى الوصول إلى إجراءات الطعن والشكوى على أنها تشمل إمكانية أن يقدم الطفل بلاغاً فردياً أمام اللجنة بدعوى انتهاك حقوقه.
    6. Les travaux préparatoires indiqueront que les mots " tous les types d'avoirs " s'entendent comme incluant les fonds et les droits sur des avoirs. UN 6- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " الموجودات بكل أنواعها " تفهم على أنها تشمل الأموال والحقوق القانونية في الموجودات.
    7. Les travaux préparatoires indiqueront que l'adverbe " temporairement " s'entend comme incluant la notion de renouvelabilité. UN 7- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن كلمة " مؤقت " تفهم على أنها تشمل مفهوم قابلية التجديد.
    De l'avis du Secrétariat, la connaissance des circonstances du fait internationalement illicite devrait être interprétée comme incluant la connaissance de l'illicéité du fait, et il demande que cela soit reflété dans le commentaire. UN وترى الأمانة العامة أن العلم بظروف الفعل غير المشروع، ينبغي أن يُفهم منها أنها تشمل العلم بعدم مشروعية الفعل، وتطلب إدراج هذا الأمر في الشرح.
    Les juges et les procureurs ont interprété le règlement No 1999/1 comme incluant les lois en vigueur jusqu'en mars 1989. UN وفسر القضاة والمدعون العامون في كوسوفو القاعدة التنظيمية رقم ٩٩٩١/١ على أنها تشمل القوانين المعمول بها حتى آذار/ مارس ٩٨٩١.
    Il conviendrait de montrer dans les travaux préparatoires que les termes < < dissimuler ou déguiser > > et < < dissimulation ou déguisement > > devraient être compris comme incluant le fait d'empêcher de découvrir l'origine illicite des biens. UN 11- ينبغي أن تبيّن " الأعمال التحضيرية " أن عبارة " اخفاء أو تمويه " ينبغي أن تُفهم على أنها تشمل منع اكتشاف الأصول غير المشروعة للممتلكات.
    Toutefois, compte tenu de l'interprétation donnée, notamment par la Commission des droits de l'homme des Nations Unies, aux mots " autres raisons " (other status) nous interprétons ces mots comme incluant l'orientation sexuelle. UN غير أننا على ضوء التفسير الذي قدمته عدة جهات، من بينها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، بعبارة " اﻷوضاع اﻷخرى " ، نفسر عبارة " اﻷوضاع اﻷخرى " على أنها تشمل التوجه الجنسي.
    Nous réaffirmons aussi que les moyens techniques nationaux visés dans le texte ne doivent et ne peuvent en aucun cas être interprétés comme incluant les renseignements obtenus par espionnage ou reçus de source humaine parce que ceci irait à l'encontre des principes généralement reconnus du droit international. UN ونكرر أيضا القول بأن الوسائل التقنية الوطنية حسبما اشير اليها في النص، لا ينبغي أن تفسر، ولا يمكن أن تفسر بأي شكل، على أنها تشمل المعلومات المستمدة من الجاسوسية وعملاء المخابرات، ﻷن ذلك يتعارض مع المبادئ المسلم بها عموما في القانون الدولي.
    La définition s'entendait comme incluant la représentation visuelle d'un enfant s'adonnant à des activités sexuelles réelles ou simulées, ou la représentation des organes génitaux d'un enfant dont la caractéristique dominante était d'être réalisée à des fins sexuelles. UN والولايات المتحدة تفهم التعريف على أنه يشمل التصوير المرئي للطفل الذي يتعاطى أنشطة جنسية حقيقية أو بالمحاكاة، أو للأعضاء التناسلية للطفل حيث تكون السمة المهيمنة هي الوصف لغرض الجنس.
    La Cour suprême a interprété le droit à la vie comme incluant le droit de vivre dans la dignité, le droit à la santé et à l'éducation, le droit à un environnement sain, le droit à ce que sa cause soit entendue sans délai et le droit au respect de la vie privée, entre autres. UN وفسرت المحكمة العليا للهند الحق في الحياة على أنه يشمل الحق في العيش بكرامة، والحق في الصحة، والتعليم، والبيئة الإنسانية، والمحاكمة السريعة، والخصوصية، على سبيل المثال لا الحصر.
    La Cour suprême a interprété le droit à la vie comme incluant le droit de vivre dans la dignité, le droit à la santé et à l'éducation, le droit à un environnement sain, le droit à ce que sa cause soit entendue sans délai et le droit au respect de la vie privée, entre autres. UN وفسرت المحكمة العليا للهند الحق في الحياة على أنه يشمل الحق في العيش بكرامة، والحق في الصحة، والتعليم، والبيئة الإنسانية، والمحاكمة السريعة، والخصوصية، على سبيل المثال لا الحصر.
    L'autorité et la vulnérabilité dans ce contexte doivent être compris comme incluant les inégalités de pouvoir fondées sur le sexe, la race, l'origine ethnique et la pauvreté. UN ولا بد من فهم السلطة والضعف في هذا السياق على أنهما يشملان الفوارق في السلطة بحسب نوع الجنس والعرق والإثنية والفقر.
    L'autorité et la vulnérabilité dans ce contexte doivent être compris comme incluant les inégalités de pouvoir fondées sur le sexe, la race, l'origine ethnique et la pauvreté. UN ولا بد من فهم السلطة والضعف في هذا السياق على أنهما يشملان الفوارق في السلطة بحسب نوع الجنس والعرق والإثنية والفقر.
    Son article 3 définit l'exploitation comme incluant: UN ويعرف هذا القانون في المادة 3 " الاستغلال " بأنه يتضمن:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus