"comme indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • كمؤشرات
        
    • كمؤشر
        
    • بوصفها مؤشرات
        
    • باعتبارها مؤشرات
        
    • كمؤشرين
        
    • في صفوفهن
        
    • تشمل المؤشرات
        
    Il convient donc de se demander s'il est pertinent d'utiliser ces rubriques comme indicateurs de succès. UN ويدعو هذا الأمر إلى التساؤل عن مدى جدوى استخدام هذه الإجازات ومستوى هذه الخدمات كمؤشرات أداء.
    Quels critères utilise-t-on comme indicateurs de santé des femmes? UN وبالإضافة إلى ذلك، سألت عن معايير القياس المستخدمة كمؤشرات على صحة المرأة.
    Certaines délégations considéraient que les critères financiers ne devraient pas être utilisés comme indicateurs de résultats dans le contexte de la budgétisation axée sur les résultats. UN وارتأت بعض الوفود أن المقاييس المالية ينبغي ألا تستخدم كمؤشرات للأداء في سياق الميزنة القائمة على أساس النتائج.
    La nécessité d'utiliser des taux d'autorelèvement comme indicateurs a été l'un des enseignements tirés de la catastrophe. UN 48 - من الدروس المستفادة في هذه الحالة الطارئة ضرورة استخدام معدلات التعافي الذاتي كمؤشر على تحقق الأهداف.
    Tout le monde est désormais convaincu de l'importance des objectifs du Millénaire comme indicateurs tangibles de développement d'un pays. UN والجميع الآن مقتنعون بأهمية الأهداف الإنمائية بوصفها مؤشرات إنمائية ملموسة بالنسبة إلى أي بلد بعينه.
    En général, la difficulté de mesurer < < la satisfaction des États Membres > > et < < la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc > > , citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations. UN وأعرب عن القلق عامة لصعوبة قياس " مدى ارتياح الدول الأعضاء ... " و " مساهمة ... البرنامج الفرعي/الخدمات الاستشارية وما إلى ذلك " ، والتي أشير إليها باعتبارها مؤشرات إنجاز في الباب 9 برمته.
    De ce fait, le lait maternel et le sérum sanguin humains ont été choisis comme indicateurs d'exposition pertinents pour la population générale. UN ولهذا وقع الاختيار على اللبن البشري والمصل المأخوذ من الدم البشري كمؤشرين لتعرض الإنسان ولملاءمتهما لعموم السكان.
    — Les observations sur certaines variables ne sont pas toujours assez exactes ou précises pour pouvoir être utilisées comme indicateurs de l'évolution du climat. UN ● لا تتسم عمليات مراقبة متغيرات مختارة في معظم اﻷحيان بصحة أو دقة تكفي لاستخدامها بصورة موثوقة كمؤشرات لتغير المناخ.
    La Division des achats demande actuellement aux services demandeurs de remplir un questionnaire de satisfaction dont les résultats sont ensuite utilisés comme indicateurs. UN وتطلب شعبة المشتريات حاليا من مقدمي الطلبات ملء استبيانات عن الرضاء، تستخدم نتائجها كمؤشرات.
    Mais les indicateurs ne sont pas sans risque; ils ne doivent pas être appliqués mécaniquement, car leur pertinence, comme indicateurs de vulnérabilité, dépend notamment du régime de change du pays; là encore, il n'y a pas de règle d'application générale. UN بيد أن المؤشرات لا تخلو من مخاطر. فلا ينبغي استخدامها بطريقة آلية، نظرا لأن أهميتها كمؤشرات على سرعة التأثر تعتمد جزئيا على طبيعة ترتيبات أسعار الصرف في البلد، وهنا أيضا لا تطبق قواعد ملزمة.
    Il arrive également que les données ne soient pas validées et n'aient donc pas la fiabilité ou la crédibilité voulues pour être utilisées comme indicateurs. UN وفي المجالات الأخرى التي تكون البيانات متاحة فيها، فإن صلاحيتها غير مؤكدة وقد تكون بالتالي غير موثوقة أو مبررة للاستخدام كمؤشرات.
    Au cours de l'année écoulée, l'Initiative a incorporé des stratégies axées sur les résultats de l'apprentissage et les données relatives aux enfants non scolarisés comme indicateurs dans le cadre de résultats exigés des pays partenaires. UN وخلال العام الماضي أدرجت المنظمة استراتيجيات تركز على نتائج التعلم وبيانات عن الأطفال غير الملتحقين بالمدارس وذلك كمؤشرات في إطار النتائج المطلوب من البلدان المشارِكة.
    En utilisant ces données comme indicateurs de résultats, les examens à mi-parcours ont pu mettre en évidence quelques changements notables survenus depuis le début du programme. UN وقد استطاعت استعراضات منتصف المدة، باستخدام هذه البيانات كمؤشرات أداء، أن تحدد بعض التغيرات الملحوظة التي حدثت منذ بدء البرنامج.
    Mais si nous nettoyons en bas, vos gars pourraient utiliser mes tirs comme indicateurs pour voir où ils sont, et ça c'est ta limite de tir droite, mec. Open Subtitles ولكن إن نزلتم بأمان, بإمكانكم بإمكانكم إستعمال فرقة الأسلحة كمؤشر لمكانهم وتلك هي حدود إطلاق النار
    Les données sur la mortalité infantile et postinfantile, et sur l'espérance de vie sont particulièrement intéressantes; elles sont souvent utilisées comme indicateurs de la santé et du bien-être généraux d'une population. UN ويتسم كل من معدل وفيات الأطفال والرضّع والعمر المتوقع بأهمية خاصة، غالبا ما يستعان به كمؤشر على حالة الصحة العامة للسكان ورفاههم.
    La Commission, à sa troisième session, souhaitera peut-être utiliser les annexes ci-jointes comme indicateurs de tendances au niveau national. UN وفي الدورة الثالثة، قد ترغب اللجنة في الاعتماد على المرفقات طيه بوصفها مؤشرات للاتجاهات على الصعيد الوطني.
    ∙ Le projet ACTRAV/OIT a mis au point, à partir des conventions et recommandations de l'OIT, des matériels et programmes de formation pouvant être utilisés comme indicateurs du développement durable. UN ● وضع المشروع المشترك بين " أكتراف " ومنظمة العمل الدولية مواد وبرامج تدريب مكثفة تدور حول اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية بوصفها مؤشرات للتنمية المستدامة.
    En général, la difficulté de mesurer < < la satisfaction des États Membres > > et < < la contribution du sous-programme, des services consultatifs, etc > > , citées comme indicateurs de succès dans tout le chapitre 9, a suscité des préoccupations. UN وأعرب عن القلق عامة لصعوبة قياس " مدى ارتياح الدول الأعضاء ... " و " مساهمة ... البرنامج الفرعي/الخدمات الاستشارية وما إلى ذلك " ، والتي أشير إليها باعتبارها مؤشرات إنجاز في الباب 9 برمته.
    En plus des données affichées par les tableaux de bord, le PNUD utilise comme indicateurs de résultats des informations triées de données internes ainsi que certains des résultats de trois enquêtes, réalisées annuellement par des organismes indépendants. UN 33 - وإلى جانب السجل المتكامل لقياس الإنتاج، يعتمد البرنامج الإنمائي على قواعد بيانات داخلية خاصة ونتائج مختارة مستمدة من ثلاث دراسات استقصائية رئيسية باعتبارها مؤشرات أداء.
    De ce fait, le lait et le sang maternels humains ont été choisis comme indicateurs de l'exposition de l'homme. UN ولهذا وقع الاختيار على اللبن والدم البشريين كمؤشرين للتعرض للإصابة.
    Au Mexique, on utilise notamment comme indicateurs le déplacement des cultures illicites vers des sites différents, la modification des cycles de production et la dispersion et la modification de la taille des parcelles cultivées. UN وفي المكسيك، تشمل المؤشرات نزوح المحاصيل غير المشروعة الى مواقع مختلفة، وادخال تعديلات على دورات الانتاج، وانتشار المزراع وتعديل حجمها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus