iii) Les dépenses afférentes à des exercices ultérieurs ne sont pas imputées au budget de l'exercice en cours et sont comptabilisées au titre de dépenses différées, comme indiqué à l'alinéa l) iv); | UN | ' 3` لا تحمل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، بل تسجل كمصروفات مؤجلة على النحو المشار إليه في البند ك ' 6` أدناه. |
3. Décide que la répartition susmentionnée des sièges sera réexaminée deux ans avant la fin d'un cycle de roulement complet de quatre mandats, comme indiqué à l'alinéa f du paragraphe 1 de la présente résolution. | UN | ٣ - تقرر استعراض توزيع المقاعد المذكورة أعلاه قبل سنتين من نهاية دورة التناوب الكاملة التي تتألف من أربع فترات، على النحو المشار إليه في الفقرة ١ )و( من هذا القرار. |
Ce traitement que l'État du Koweït veille à garantir aux détenus, conformément à la loi no 26 de 1962 sur la réglementation des prisons, impose de nombreuses obligations aux autorités compétentes: bien traiter les personnes privées de liberté, répondre à leurs besoins, œuvrer à améliorer la situation des détenus, comme indiqué à l'article 7. | UN | وهذه المعاملة التي تحرص دولة الكويت على توفيرها للمساجين وفقاً للقانون رقم 26 لسنة 1962 بشأن تنظيم السجون تفرض التزامات عديدة على الجهات المختصة بحسن معاملة المحرومين من الحرية مع توفير الرعاية المطلوبة لهم والعمل على الارتقاء بأوضاع المسجونين، وذلك على النحو المشار إليه في موضع سابق من المادة 7. |
c) Le Secrétaire général prend toutes les dispositions voulues pour garantir l'accessibilité lors des réunions du Comité et de ses organes subsidiaires, comme indiqué à l'article 7 du présent Règlement intérieur. | UN | (ج) يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لضمان إتاحة الوصول إلى المرافق والخدمات، حسبما تنص عليه المادة 7 من هذا النظام الداخلي، في اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
comme indiqué à l'annexe III (par. 9), il serait bon de prévoir un puits distinct pour chaque lac de pétrole à remettre en végétation. | UN | ومن المستصوب، كما هو مبين في الفقرة 9 من المرفق الثالث، اتخاذ ترتيبات لحفر بئر منفصلة لتكون هي مصدر المياه لبرنامج إعادة الغطاء النباتي إلى كل بحيرة من البحيرات النفطية. |
x) Les recettes afférentes à des exercices ultérieurs sont comptabilisées comme recettes comptabilisées d'avance, comme indiqué à l'alinéa l) iii) ci-dessous. | UN | `10 ' الإيرادات المتعلقة بفترات مالية مستقبلية تقيّد بوصفها إيرادات مؤجلة، كما هو مشار إليه في البند (ل) `3 ' أدناه. |
c) L'évaluation des risques et de la sécurité, comme indiqué à l'alinéa c du paragraphe 10 ci-dessous et à l'appendice B de la présente annexe; | UN | (ج) تقييم المخاطر والسلامة، حسبما هو مشار إليه الفقرة 10(ج) أدناه وحسبما هو محدد في التذييل باء من هذا المرفق؛ |
pour élaborer s'il y a lieu des projets de décisions comme indiqué à l'alinéa b du paragraphe 5 cidessous. | UN | بهدف وضع مشاريع مقررات، عند الضرورة، على النحو المشار إليه في الفقرة 5(ب) أعلاه. |
Il s'agit de ceux qui surviennent entre États parties concernant l'interprétation ou l'application de la partie XI de la Convention et des annexes qui s'y rapportent, comme indiqué à l'article 187 de la Convention, à l'exclusion semble-t-il de tout différend entre demandeurs potentiels. | UN | غير أن فئات المنازعات التي يمكن إحالتها بهذه الطريقة هي المنازعات التي تنشأ بين الدول الأطراف بشأن تفسير أو تطبيق الجزء الحادي عشر من الاتفاقية والمرفقات ذات الصلة، على النحو المشار إليه في المادة 187 من الاتفاقية. |
g) Évaluer la Stratégie, comme indiqué à l'alinéa e du paragraphe 2 de la décision 11/COP.9. | UN | (ز) تقييم الاستراتيجية، على النحو المشار إليه في الفقرة 2(ﻫ) من المقرر 11/م أ-9. |
d comme indiqué à l'alinéa e du paragraphe 5 des directives figurant dans l'annexe I de la décision 2/CP.17. | UN | (د) على النحو المشار إليه في الفقرة 5(ﻫ) من المبادئ التوجيهية الواردة في المرفق الأول من المقرر 2/م أ-17. |
g) Évaluer la Stratégie, comme indiqué à l'alinéa e du paragraphe 2 de la décision 11/COP.9. | UN | (ز) تقييم الاستراتيجية، على النحو المشار إليه في الفقرة 2(ﻫ) من المقرر 11/م أ-9. |
comme indiqué à l'alinéa b) du paragraphe 14, il est envisagé que la prestation de services se fasse dans le cadre d'un réseau de pôles d'applications, de pôles informatiques et de centres technologiques régionaux, qui seront mis sur pied dans divers lieux d'affectation du Secrétariat. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفقرة 14 (ب) أعلاه، تتوخى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من خلال شبكة من المراكز المؤسسية للتطبيقات والبيانات ومراكز التكنولوجيا الإقليمية، التي من المقرر تعيينها أو إنشاؤها في شتى المواقع على نطاق الأمانة العامة. |
Elles sont réalisées par des évaluateurs externes et gérées par le service responsable du programme évalué, comme indiqué à l'alinéa a) du paragraphe 13 de la politique d'évaluation révisée (DP/FPA/2013/5). | UN | ويتولى إجراءها جهات تقييم خارجية وتديرها وحدات العمل المسؤولة عن البرامج الجاري تقييمها، على النحو المشار إليه في الفقرة 13 (أ) من السياسة التقييمية المنقحة (DP/FPA/2013/5). |
d) Examiner, en 2013 et à tout autre moment que la Conférence jugerait opportun, ses propres résultats et sa propre efficacité comme indiqué à l'alinéa d du paragraphe 2 de la décision 11/COP.9; | UN | (د) استعراض أداء اللجنة وفعاليتها على النحو المشار إليه في الفقرة 2(د) من المقرر 11/م أ-9، في عام 2013 وفي أي موعد آخر قد يحدده مؤتمر الأطراف؛ |
Les Bahamas ont intégralement appliqué les conventions auxquelles elles sont parties, comme indiqué à l'alinéa e) du paragraphe 3 ci-dessus, et ont adopté des lois visant à donner effet, au niveau national, aux dispositions de ces conventions. | UN | نفذت جزر البهاما بشكل تام الاتفاقيات التي انضمت كطـرف إليها على النحو المشار إليه في الفقرة 3 (هـ) أعلاه وسنـت تشريعا محليا لتنفيذ أحكام الاتفاقيات. |
c) Le Secrétaire général prend toutes les dispositions voulues pour garantir l'accessibilité lors des réunions du Comité et de ses organes subsidiaires, comme indiqué à l'article 7 du présent Règlement intérieur. | UN | (ج) يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لضمان إتاحة الوصول إلى المرافق والخدمات، حسبما تنص عليه المادة 7 من هذا النظام الداخلي، في اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
c) Le Secrétaire général prend toutes les dispositions voulues pour garantir l'accessibilité lors des réunions du Comité et de ses organes subsidiaires, comme indiqué à l'article 7 du présent Règlement intérieur. | UN | (ج) يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لضمان إتاحة الوصول إلى المرافق والخدمات، حسبما تنص عليه المادة 7 من هذا النظام الداخلي، في اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
c) Le Secrétaire général prend toutes les dispositions voulues pour garantir l'accessibilité lors des réunions du Comité et de ses organes subsidiaires, comme indiqué à l'article 7 du présent Règlement intérieur. | UN | (ج) يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لضمان إتاحة الوصول إلى المرافق والخدمات، حسبما تنص عليه المادة 7 من هذا النظام الداخلي، في اجتماعات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Dans le cas des fonds d'affectation spéciale, les gains ou pertes de change sont toutefois comptabilisés différemment, comme indiqué à l'alinéa xi) du paragraphe m) ci-après; | UN | بيد أن اﻷرباح أو الخسائر في أسعار الصرف تعامل معاملة مختلفة بالنسبة للصناديق الاستئمانية، كما هو مبين في الفقرة الفرعية )م( ' ١١ ' أدناه؛ |
b) Porte sans retard 5 % des URCE délivrées sur un compte de réserve du registre du MDP, établi pour l'activité de projet de CSC en prévision de toute inversion nette du stockage, comme indiqué à l'alinéa a du paragraphe 3 de l'appendice A de la présente annexe; | UN | (ب) تحويل 5 في المائة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد الصادرة إلى حساب احتياطي لسجل الآلية، يُنشأ لنشاط مشروع احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه تحسّباً لأي تراجع صافٍ في التخزين، كما هو مشار إليه في الفقرة 3(أ) من التذييل ألف من هذا المرفق؛ |
d) Les évaluations de l'impact environnemental et socioéconomique, comme indiqué à l'alinéa d du paragraphe 10 ci-dessous; | UN | (د) تقييمات الآثار البيئية والاجتماعية - الاقتصادية، حسبما هو مشار إليه في الفقرة 10(ج) أدناه؛ |