"comme je l'ai dit au" - Traduction Français en Arabe

    • وكما قلت في
        
    • وكما ذكرت في
        
    • كما قلت في
        
    • كما ذكرت في
        
    • كما قلت على
        
    comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous devons examiner de nombreuses questions dans le cadre du débat sur la jeunesse. UN وكما قلت في البداية، هناك العديد من التحديات التي يتعين علينا التصدي لها ونحن نناقش قضايا الشباب.
    comme je l'ai dit au début de mon intervention, l'ONU est la somme de nos efforts, de nos engagements et de nos contributions. UN وكما قلت في مقدمة بياني، فإن الأمم المتحدة هي مجموع جهودنا والتزاماتنا وإسهاماتنا.
    comme je l'ai dit au début, je compte sur votre appui et votre coopération. UN وكما قلت في البداية، أعتمد على دعمكم وتعاونكم.
    comme je l'ai dit au Sommet du Sud, qui s'est tenu au début de l'année à La Havane, seule une réforme fondamentale du système économique et financier international peut répondre à ces besoins. UN وكما ذكرت في مؤتمر قمة الجنوب، المعقود في وقت سابق من هذا العام في هافانا، لن يلبي هذه الاحتياجات سوى إصلاح شامل للنظام الاقتصادي والمالي الدولي.
    comme je l'ai dit au paragraphe 6 ci-dessus, je demeure convaincu qu'une nouvelle réduction de l'effectif de la Mission dans les conditions actuelles diminuerait ses capacités opérationnelles et de formation et compromettrait l'accomplissement de son mandat. UN وكما ذكرت في الفقرة ٦ أعلاه، ما زلت مقتنعا بأن زيادة تخفيض حجم البعثة في الظروف الحالية سيؤدي إلى اضمحلال قدراتها في العمليات والتدريب ويعرض اضطلاعها بولايتها للخطر.
    Voici, comme je l'ai dit au début de mon intervention, quelques réflexions générales sur un sujet auquel ma délégation accorde une grande importance. UN هذه كما قلت في بداية كلمتي بعض اﻷفكار العامة حول موضوع يعلق وفدي عليه أهمية كبرى.
    En conclusion, comme je l'ai dit au début de ma déclaration, nous fournirons un résumé plus détaillé au moment voulu. UN ختاماً، كما ذكرت في البداية، فسوف نقدم موجزا أكثر تفصيلا في موعد مناسب.
    Mais comme je l'ai dit au téléphone, j'ai des preuves cette fois. Open Subtitles -لكن كما قلت على الهاتف، لدي إثبات هذه المرة
    comme je l'ai dit au début de mon intervention, il est de notre intérêt à tous d'empêcher la prolifération parce que celle-ci a porté atteinte à notre sécurité. UN وكما قلت في البداية، فإن لدينا مصلحة مشتركة في منع الانتشار لأن أمننا قد تأثر به.
    comme je l'ai dit au début de mon intervention, nous avons tiré la leçon de notre propre histoire. UN وكما قلت في البداية، فإننا تعلمنا قدرا كبيرا من تاريخنا.
    comme je l'ai dit au début, j'aimerais prier instamment les dirigeants du monde à s'unir et à redoubler d'efforts, notamment en faveur du bien-être des enfants. UN وكما قلت في بداية كلامي، أود أن أحث قادة العالم على مضافرة وتعزيز جهودهم بصفة خاصة من أجل رفاه اﻷطفال.
    comme je l'ai dit au sein de la Cinquième Commission, le règlement de cette question a fait fausse route dès le début. UN وكما قلت في اللجنة الخامسة، فإن تسوية هذه المسألة اتخذت منذ البداية مسارا خاطئا.
    comme je l'ai dit au début de mon intervention, vous êtes en train d'écrire l'histoire. UN وكما قلت في البداية، إنكم في طور صنع التاريخ.
    comme je l'ai dit au début de ma déclaration, nous ne devons pas nous contenter simplement de célébrer le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وكما قلت في مستهل بياني، يجب ألا نقنع بمجرد الاحتفال بالذكرى الخمسين لﻷمــم المتحــدة.
    comme je l'ai dit au début de mon intervention, les organisations terroristes recrutent des personnes sans instruction. UN وكما قلت في مستهل ملاحظاتي، إن المنظمات الإرهابية تستغل الأشخاص غير المتعلمين.
    comme je l'ai dit au début de cette allocution, la propension croissante des États à s'en remettre à la Cour internationale de Justice pour obtenir le règlement judiciaire de leurs différends montre que les dirigeants politiques ont bien conscience de l'importance de faire primer le droit au sein de la communauté internationale. UN وكما ذكرت في بداية هذا العرض، فإن زيادة لجوء الدول إلى محكمة العدل الدولية للتسوية القضائية لمنازعاتها تشير إلى وجود وعي لدى القادة السياسيين بأهمية سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    comme je l'ai dit au début de mon allocution, la Zambie croit au multilatéralisme, qui continue d'être un instrument indispensable pour parvenir au consensus mondial sur des questions importantes et vitales. UN وكما ذكرت في البداية، فإن زامبيا تؤمن بتعددية الأطراف، التي لا تزال تشكل أداة لا غنى عنها لتحقيق توافق عالمي في الآراء بشأن القضايا الهامة التي تنطوي على إنقاذ أرواح البشر.
    comme je l'ai dit au cours de notre séance d'organisation du lundi de la semaine dernière, la question de savoir s'il est possible de réunir la Première Commission et la Quatrième Commission de manière séparée plutôt qu'à la suite l'une de l'autre, le matin et l'après-midi, est à débattre. UN وكما ذكرت في جلستنا التنظيمية يوم الاثنين من الأسبوع الماضي، ستكون إمكانية اجتماع اللجنتين الأولى والرابعة بالتوالي، بدلا من التعاقب المباشر، صباحا وبعد الظهر، من المسائل التي ستناقش.
    comme je l'ai dit au début de mon intervention, la session de 2006, si elle n'est pas différente des huit dernières sessions de la Conférence, ne peut néanmoins être mise sur le même pied. UN وكما ذكرت في بداية بياني، لا يمكن اعتبار عام 2006 عاماً بدون تغيير، رغم عدم اختلافه عن الأعوام الثمانية الماضية للمؤتمر.
    comme je l'ai dit au début de la Réunion de haut niveau, nous devons réussir. UN كما قلت في مستهل هذا الاجتماع الرفيع المستوى، لا بد لنا أن ننجح.
    Néanmoins, comme je l'ai dit au début, ma délégation s'en tiendra aux arrangements que vous nous proposerez. UN ولكن كما قلت في البداية، سيلتزم وفدي بأي ترتيب تقترحونه علينا.
    comme je l'ai dit au début du présent rapport, la protection des civils en temps de conflit armé est et doit rester une priorité absolue. UN 66 - كما ذكرت في بداية هذا التقرير، تحظى حماية المدنيين في حالات النزاع المسلح بأولوية مطلقة، ويجب أن تبقى كذلك.
    comme je l'ai dit au téléphone ... quelque chose de bizarre s'est passé pendant le match la semaine dernière. Open Subtitles كما قلت على الهاتف ... شيئاً غريب حدث أثناء المسابقة الاسبوع الماضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus