Je dis heureusement, car nous sommes conscients des expériences amères des pays frères africains, comme l'Angola et le Mozambique. | UN | وأقول لحسن الحظ لأننا نعي التجارب المريرة للبلدان الأفريقية الشقيقة لنا، مثل أنغولا وموزامبيق. |
Dans d'autres pays, comme l'Angola et la Colombie, les Gouvernements ont incorporé les Principes directeurs dans leurs politiques et leurs législations nationales. | UN | وفي بلدان أخرى مثل أنغولا وكولومبيا، أدرجت حكومتا البلدين المبادئ التوجيهية في تنفيذ سياساتها وتشريعاتها الوطنية. |
L'éducation pour la paix est un élément commun aux programmes d'instruction dans les pays en proie aux conflits comme l'Angola et le Rwanda. | UN | ويمثل تعليم السلام عنصرا مشتركا في برامج التعليم في الدول المعرضة للنزاعات مثل أنغولا ورواندا. |
La coopération opérationnelle a été renforcée dans plusieurs pays comme l'Angola, l'Afghanistan et l'Éthiopie. | UN | وشرع عام 2003 بتعزيز التعاون التنفيذي في الأنشطة التي تنفذ في عدة بلدان منها أنغولا وأفغانستان وإثيوبيا. |
Les élections ont joué un rôle moteur dans l'amélioration de la gouvernance, ainsi que pour la sécurité, la paix et la consolidation de la démocratie dans des pays comme l'Angola, le Burundi, le Libéria, le Mozambique, la Sierra Leone, la Somalie et le Soudan du Sud. | UN | وكانت الانتخابات بمثابة حافز قوي على تحسين الحوكمة والأمن والسلام، وتوطيد الديمقراطية في بلدان من قبيل أنغولا وبوروندي وجنوب السودان وسيراليون والصومال وليبريا وموزامبيق. |
D'autres pays, comme l'Angola, le Kenya et la Tanzanie, sont devenus des marchés en expansion pour le Zimbabwe. | UN | وهناك بلدان أخرى، مثل أنغولا وكينيا وتنزانيا، أصبحت أسواقا آخذة في التوسع بالنسبة لمنتجات زمبابوي. |
Une partie de notre assistance est consacrée à des pays comme l'Angola et le Mozambique pour les aider à se libérer du fléau que représentent les mines. | UN | ويتمثل جزء من هذا الدعم في أننا نساعد بلدانا مثل أنغولا وموزامبيق على التخلص من آفة اﻷلغام. |
Parmi les pays comme l'Angola, le Bénin, le Burundi, le Tchad et le Libéria dont le CPR est bas, des hausses ont été constatées. | UN | وأفيد عن زيادات طرأت في البلدان التي كان فيها المعدل منخفضا مثل أنغولا وبنن وبوروندي وتشاد وليبريا. |
Nous allons aussi poursuivre nos efforts avec d'autres États non membres, comme l'Angola, la Somalie et le Myanmar. | UN | سنواصل أيضا جهودنا مع الدول الأخرى غير الأعضاء المتبقية، مثل أنغولا والصومال وميانمار. |
Des opérations de déminage sont déjà engagées en Afghanistan et au Cambodge et dans des pays comme l'Angola, la Somalie et l'ex-Yougoslavie, où elles s'inscrivent dans le cadre des efforts humanitaires et de maintien de la paix. | UN | إن عمليات تطهير اﻷلغام جارية فعلا في أفغانستان وكمبوديا، وفي بلدان مثل أنغولا والصومال ويوغوسلافيا السابقة حيث تعد جزءا من حفظ السلام والجهود الانسانية. |
En ont bénéficié des pays comme l'Angola, les Antilles néerlandaises, le Bangladesh, la Chine, la Gambie, le Kenya, le Malawi, le Myanmar et le Viet Nam. | UN | وتم توفير الدعم التقني لبلدان مثل أنغولا وبنغلاديش وجزر اﻷنتيل الهولندية والصين وغامبيا وكينيا وملاوي وميانمار وفييت نام. |
Les participants ont également pris note des efforts faits à l'échelle nationale par des pays comme l'Angola, la République démocratique du Congo, la Sierra Leone et la Guinée pour lutter contre les diamants du sang en améliorant les contrôles internes. | UN | ونوه الاجتماع أيضا بالجهود التي تبذلها دول مثل أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وغينيا لمكافحة الماس الممول للصراعات بتحسين الضوابط الداخلية وأقرها. |
Ma délégation appuie énergiquement l'appel lancé par le Secrétaire général en vue d'un financement immédiat et réaliste, en particulier pour ce qu'on appelle les urgences oubliées comme l'Angola, la Somalie et la région des Grands Lacs. | UN | ويؤيد وفد بلادي بشدة نداء الأمين العام من أجل التمويل المجدي العاجل، وبخاصة بالنسبة لما يسمى بالطوارئ المنسية، مثل أنغولا والصومال ومنطقة البحيرات الكبرى. |
L'investissement étranger direct à destination de l'Afrique s'est essentiellement concentré sur l'industrie pétrolière qui offrait les taux de rentabilité les plus élevés, malgré l'instabilité politique, les crises et les conflits dans des pays comme l'Angola. | UN | وتركزت تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى أفريقيا بصورة رئيسية على صناعة النفط التي بلغت عائداتها أعلى المعدلات، على الرغم من القلاقل واﻷزمات والمنازعات السياسية التي شهدتها بعض البلدان مثل أنغولا. |
Le processus de paix dans des pays de la région comme l'Angola et le Libéria, longtemps déchirés par des conflits fratricides, a en effet progressé grâce à la prise de conscience par les protagonistes de leur autodestruction s'ils ne peuvent préserver les valeurs politiques essentielles. | UN | وقد حققت عملية السلم في بلدان من المنطقة، مثل أنغولا وليبريا، اللتين تمزقتا لزمن طويل من جراء الصراعات والاقتتال بين اﻷخوة، تقدما بفضل وعي أطراف الصراعات وإدراكهم أن عدم العثور على سبيل للحفاظ على قيمهم السياسية اﻷساسية هو بمثابة الانتحار. |
Même dans des pays comme l'Angola et le Mozambique, où les troubles civils ont limité la portée des programmes de population, les taux d'acceptation de ces services dans les régions où ils ont été proposés sont encourageants. | UN | وحتى في بلدان مثل أنغولا وموزامبيق، حيث حدت الاضطرابات اﻷهلية من نطاق البرامج السكانية، أصبحت معدلات القبول مشجعة في المناطق التي قدمت فيها الخدمات. |
Mais il y a plus important encore : le Processus de Kimberley a un impact économique important dans les pays touchés par le trafic des diamants de la guerre, comme l'Angola, la République démocratique du Congo et la Sierra Léone. | UN | ومما له أهمية قصوى أن عملية كيمبرلي لها وقع اقتصادي رئيسي على البلدان المتأثرة بالماس المؤجج للصراعٍ مثل أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون. |
De nombreux groupes d'experts des Nations Unies ont maintes et maintes fois affirmé que les courtiers portaient atteinte aux embargos imposés contre des pays comme l'Angola, le Libéria, la Sierra Leone, la Somalie et le Rwanda. | UN | وقد أعلنت أفرقة خبراء متعددة من الأمم المتحدة أن السماسرة يقوضون الحظر المفروض على توريد الأسلحة إلى بلدان مثل أنغولا ورواندا وسيراليون والصومال وليبريا. |
La CNUCED a aidé deux pays africains (dont le Rwanda) et elle continue à aider plusieurs autres (comme l'Angola) à élaborer des cadres pour leur politique commerciale. | UN | ساعد الأونكتاد بلدين أفريقيين (أحدهما رواندا) ولا يزال يساعد عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر سياساتها التجارية. |
La CNUCED a aidé deux pays africains (dont le Rwanda) et elle continue à aider plusieurs autres (comme l'Angola) à élaborer des cadres pour leur politique commerciale. | UN | ساعد الأونكتاد بلدين أفريقيين (أحدهما رواندا) ولا يزال يساعد عدة بلدان أخرى (منها أنغولا) في وضع أطر سياساتها التجارية. |
Au lendemain d'une guerre dévastatrice et destructrice, l'aide de la communauté internationale, intégrée dans un cadre plus large de reconstruction pour le développement durable, constitue la condition sine qua non pour assurer le succès de pays, qui, comme l'Angola, sortent de situations de conflit. | UN | وبعد المآسي التي نجمت عن حرب مدمرة وهدامة، فإن مساعدة المجتمع الدولي المتكاملة في السياق الأوسع لإعادة الإعمار والتنمية المستدامة، أهم شرط لنجاح بلدان من قبيل أنغولا خرجت من حالة صراع. |
C'est en effet une triste constatation qu'à l'aube d'un nouveau siècle, plusieurs nations africaines, comme l'Angola, la République démocratique du Congo, la Sierra Leone, le Burundi, la Somalie et les Comores, restent aux prises avec des guerres civiles aux conséquences désastreuses pour les millions d'habitants du continent et de la sous-région. | UN | ومن المؤسف حقا عند فجر قرن جديد، أن تظل عدة دول أفريقية ومنها أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وسيراليون وبوروندي والصومال وجزر القمر، حبيسة صراعات مدنية ذات عواقب مأساوية تلحق بملايين البشر في القارة وفي المنطقة دون الإقليمية. |