"comme l'initiative" - Traduction Français en Arabe

    • مثل مبادرة
        
    • قبيل مبادرة
        
    • مثل المبادرة
        
    • من قبيل المبادرة
        
    • كالمبادرة
        
    • مثل برنامج المبادرة من
        
    • غرار مبادرة
        
    D'autres initiatives encore, comme l'Initiative mondiale sur les rapports de performance, utilisent des méthodes de vérification comme l'établissement de rapports. UN وتلجأ مبادرات أخرى مثل مبادرة الإبلاغ العالمية إلى أساليب للتحقق منها إعداد التقارير.
    En conséquence, le pays n'a pas eu recours aux programmes qui s'adressent aux pays très endettés comme l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وكنتيجة لذلك فإنها لم تدرج أبدا ضمن برامج مثل مبادرة الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les soins de santé primaires ont beaucoup progressé grâce à des mesures comme l'Initiative de Bamako. UN كما أن توفير الرعاية الصحية الأولية قد قطع خطوات كبيرة من خلال تدابير مثل مبادرة باماكو.
    Des réseaux comme l'Initiative mondiale de recherche sur les environnements alpins et le Mountain Invasion Research Network surveillent les menaces qui pèsent sur la diversité biologique. UN ورصدت شبكات من قبيل مبادرة بحوث المراقبة العالمية في بيئات جبال الألب وشبكة بحوث غزو الجبال التهديدات المحدقة بالتنوع البيولوجي للجبال.
    Il a joué un rôle décisif dans le lancement d'initiatives à l'échelle mondiale, comme l'Initiative concernant la gestion des produits servant à la santé en matière de reproduction. UN وأدى البرنامج دورا أساسيا في الشروع في تنفيذ مبادرات عالمية مثل المبادرة العالمية بشأن إدارة أدوات الصحة اﻹنجابية.
    L'application de mesures pouvant avoir un effet immédiat, associées à des programmes bien structurés, comme l'Initiative spéciale du système des Nations Unies pour l'Afrique, mérite une attention spéciale si nous voulons obtenir le succès escompté. UN وإن تطبيـــق التدابير التي من شأنها أن يكون لها تأثير مباشر، مصحوبة ببرامج ذات هيكلية جيدة، من قبيل المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة بشأن أفريقيا، تستحق اهتماما خاصا إذا أردنا للتدابير أن تحقق النجاح الذي نتوقعه منها.
    Il se félicite des récentes idées novatrices mises de l'avant, comme l'Initiative relative aux pays pauvres fortement endettés. UN وأشاد بالأفكار الخلاقة الأخيرة مثل مبادرة الدول الجزرية الصغيرة النامية المثقلة بالديون.
    Il soutient des programmes de recherche-développement comme l'Initiative de vaccination des enfants, qui met au point des vaccins combinés pouvant protéger simultanément contre plusieurs maladies infantiles. UN ويتعهد أيضا برامج بحثية وانمائية مثل مبادرة لقاحات الطفل، وهي لقاحات متطورة تُعطى في جرعة واحدة، ويمكنها الوقاية من مجموعة واسعة من أمراض الطفولة.
    Il faudrait renforcer l'action entreprise et procéder aux analyses nécessaires, notamment en faisant en sorte que les programmes contribuent à la lutte contre la pauvreté, comme l'Initiative 20/20. UN ومن الواجب أن يضطلع بمزيد من التعزيز والتحليل، بما في ذلك تدعيم طابع البرامج المواتي للفقراء، مثل مبادرة 20/20.
    Il faudrait renforcer l'action entreprise et procéder aux analyses nécessaires, notamment en faisant en sorte que les programmes contribuent à la lutte contre la pauvreté, comme l'Initiative 20/20. UN ومن الواجب أن يضطلع بمزيد من التعزيز والتحليل، بما في ذلك تدعيم طابع البرامج المواتي للفقراء، مثل مبادرة 20/20.
    Mais, même si nous reconnaissons des faits nouveaux comme l'Initiative de Cologne, nous estimons que les ressources destinées à appuyer les efforts de développement des pays en développement doivent être plus grandes encore. UN مع ذلك، وحتى عندما نعترف بالتطورات اﻷخيرة مثل مبادرة كولون، نسلم بأن الموارد لدعم الجهود الانمائية للبلدان النامية من الضروري جعلها أكثر وضوحا.
    Quinze pays d'Afrique subsaharienne prennent en charge au moins 10 % de leurs vaccins ordinaires, beaucoup en recourant à des plans comme l'Initiative pour l'indépendance en matière de vaccins. UN ويؤدي ١٥ بلدا من بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى ثمن ما لا يقل عن ١٠ في المائة من لقاحاتها الروتينية، التي يقدم معظمها من خلال برامج مثل مبادرة تحقيق الاستقلال في اللقاحات.
    L'orateur fait part de sa consternation devant les nombreuses initiatives - comme l'Initiative sur la gestion du changement - mises en place sans directive des organes délibérants. UN 28 - وأعرب عن دهشته إزاء المبادرات المتعددة - من قبيل مبادرة إدارة التغيير - التي يجري تنفيذها بدون ولاية تشريعية.
    L'Albanie a participé avec enthousiasme à toutes les initiatives de nature à promouvoir la paix et la coopération en Europe du Sud-Est, comme l'Initiative centre-européenne, le processus de Coopération économique de la mer Noire, l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est, le Programme d'action adopté à Royaumont ou le processus de coopération des Balkans. UN وتحتضن ألبانيا بحماس جميع المبادرات التي تعزز إحلال السلام والتعاون في جنوب شرقي أوروبا، من قبيل مبادرة أوروبا الوسطى، وعملية التعاون الاقتصادي في البحر اﻷسود، ومبادرة التعاون في جنوب شرقي أوروبا، ومنهاج رويامونت للعمل، وعملية التعاون في البلقان.
    Il y a eu de nombreuses propositions tendant à annuler des dettes ou à alléger le fardeau de la dette des pays en développement et l'orateur espère qu'elles se traduiront par des actions concrètes et non subordonnées à des conditions, comme l'Initiative PPTE. UN وقدمت اقتراحات كثيرة ﻹلغاء الديون ولتخفيف أعباء الديون على البلدان النامية. وقال إنه يرجو أن تترجم هذه الاقتراحات إلى أعمال ملموسة من قبيل مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، من غير أن تفرض شروطا للحصول على المساعدة.
    La République-Unie de Tanzanie se félicite des mesures d’allégement de la dette comme l’initiative en faveur des pays pauvres très endettés mais estime qu’elles ne sont pas suffisantes. UN وترحب جمهورية تنزانيا المتحدة بتدابير تخفيف الديون مثل المبادرة لصالح البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لكنها ترى أن تلك التدابير غير كافية.
    Elle devrait être reliée à d’autres campagnes déjà lancées aux échelons national et régional, comme l’initiative du Conseil de l’Europe en faveur de l’éducation pour une citoyenneté démocratique. UN وينبغي لها أن ترتبط بالحملات الأخرى التي شُرع في تنفيذها فعلا على الصعيدين الإقليمي والوطني، مثل المبادرة الخاصة بالتربية من أجل المواطنة الديمقراطية التي يضطلع بها مجلس أوروبا.
    Le Gouvernement uruguayen est aussi intéressé par les propositions tendant à mettre en place de nouvelles formes novatrices de financement du développement, comme l'Initiative contre la famine et la pauvreté. UN وقال إن حكومته مهتمة أيضا بالمقترحات المتعلقة بالأشكال الابتكارية والإضافية لتمويل التنمية مثل المبادرة المتعلقة بمكافحة الجوع والفقر.
    Lors de la conception de ces outils, on tiendrait compte des actions entreprises, comme l'Initiative lancée par les ministres des finances et gouverneurs de banque centrale du Groupe des Vingt pour mettre au point des directives internationales et identifier les bonnes pratiques en matière de protection des dénonciateurs. UN ووضع هذه الأدوات سيأخذ في الاعتبار الإجراءات الجارية في مجالات من قبيل المبادرة الراهنة لوزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية لمجموعة العشرين من أجل وضع مبادئ توجيهية دولية واستبانة الممارسات الجيدة في مجال حماية المُبلغين.
    Des activités comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération, qui renforcent les capacités d'interdiction nationales et les cadres juridiques nationaux, sont un moyen décisif de seconder l'effort international de prévention et d'interdiction de l'expédition d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. UN ومن خلال بناء القدرات الوطنية في مجال اعتراض سبل الإمداد وقطعها وزيادة الصلاحيات القانونية الوطنية، فإننا نعتبر أنشطة من قبيل المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار أدوات بالغة الأهمية في دعم الجهود الدولية الرامية إلى منع وتعطيل شحنات أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها.
    La Finlande est partie à tous les régimes internationaux de contrôle des exportations et a adhéré à d'autres instruments internationaux pertinents comme l'Initiative de sécurité contre la prolifération et l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. UN وفنلندا عضو في جميع النظم الدولية للرقابة على الصادرات وقد انضمت إلى ترتيبات دولية أخرى ذات صلة بالموضوع، كالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    83. Il faudrait que les donateurs et les institutions financières appuient la mise en oeuvre des nouveaux programmes de mise en valeur de l'énergie dans les zones rurales comme l'Initiative for Sustainable Energy du PNUD et le Bio-Energy and Environment Assistance Programme (BEAP) de la FAO. UN ٨٣ - وينبغي أن تدعم الجهات المانحة والمؤسسات المالية البرامج الجديدة الرامية إلى تنمية الطاقة الريفية، مثل برنامج المبادرة من أجل الطاقة المستدامة التابع لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وبرنامج تقديم المساعدة في مجال الطاقة الاحيائية والبيئة التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة.
    Des initiatives régionales comme l'Initiative de Chiang Mai pouvaient jouer un rôle important dans la prévention et la gestion des crises et compléter utilement les arrangements financiers en vigueur sur le plan international. UN ويمكن للمبادرات الإقليمية على غرار مبادرة شيانغ ماي أن تضطلع بدور هام في الوقاية من الأزمات وإدارتها وأن تستكمل على نحو فعال الترتيبات المالية الدولية القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus