"comme l'onudi" - Traduction Français en Arabe

    • مثل اليونيدو
        
    • كاليونيدو
        
    • وبما أن اليونيدو
        
    • قبيل اليونيدو
        
    Toutefois, l'Iraq a encore besoin d'une attention particulière de la part de la communauté internationale, notamment d'organisations comme l'ONUDI. UN وختم قائلاً إنه مع ذلك، لا يزال العراق بحاجة إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظمات مثل اليونيدو.
    Toutefois, un plus grand appui est nécessaire de la part de la communauté internationale et d'organisations comme l'ONUDI. UN ولكن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم لهذه الجهود من جانب المجتمع الدولي ومنظمات مثل اليونيدو.
    Des institutions comme l'ONUDI pourraient fournir des informations à cet égard. UN وبيَّن أنَّ من الممكن الحصول على معلومات في هذا الصدد من مؤسسات مثل اليونيدو.
    En dernière analyse, il n'existe pas de modèle préconçu pour dicter ce qu'une organisation comme l'ONUDI devrait faire à l'avenir. UN وفي التحليل النهائي ، ليس هناك نموذج محدد يمكن أن يملي ما ينبغي لمنظمة مثل اليونيدو أن تفعله في المستقبل .
    Il a été noté que, dans la structure des objectifs du Millénaire pour le développement, aucun objectif ou cible ne prend en compte la contribution d'organismes comme l'ONUDI ou l'Organisation mondiale du commerce. UN وقد لوحظ أنه، في إطار هيكل الأهداف الإنمائية للألفية، لم يكن هناك أي هدف أو غاية استقطبت مساهمة منظمة كاليونيدو أو منظمة التجارة العالمية.
    comme l'ONUDI ne dispose d'aucun registre des actifs incorporels, il faudra, à titre préliminaire, déterminer les différents types d'actifs incorporels existants pour les évaluer ensuite. UN وبما أن اليونيدو لا تحتفظ بسجل من هذا القبيل، فإن الخطوة الأولى تتمثل في تحديد مختلف أنواع الموجودات غير الملموسة، ثم تقييم تكلفتها.
    Des organisations comme l'ONUDI sont importantes pour changer le concept d'" évolution " . UN 64- واعتبر أنَّ منظمات من قبيل اليونيدو تتسم بالأهمية فيما يتعلق بتغيير مفهوم " التطور " .
    Des institutions multilatérales comme l’ONUDI peuvent jouer un rôle capital à cet égard. UN وباستطاعة الوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو أن تلعب دورا محوريا في هذه العملية .
    Une organisation internationale comme l'ONUDI ne doit pas l'oublier au moment de formuler sa stratégie globale et les activités et orientations correspondantes. UN وينبغي لمنظمة دولية مثل اليونيدو أن تنتبه على النحو الواجب لهذه الحالة عند وضع استراتيجيتها المؤسسية وما يتصل بها من أنشطة وتوصيات تتعلق بالسياسات.
    Des efforts ont été entrepris dans des organisations comme l'ONUDI, l'UNESCO et l'OMS pour reclasser des postes vacants des échelons supérieurs à des rangs moins élevés. UN وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة من الرتب العليا إلى وظائف أقل رتبة.
    Des efforts ont été entrepris dans des organisations comme l'ONUDI, l'UNESCO et l'OMS pour reclasser des postes vacants des échelons supérieurs à des rangs moins élevés. UN وثمة جهود تبذل في منظمات مثل اليونيدو واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية لإعادة تصنيف الوظائف الشاغرة عالية المستوى إلى وظائف أقل منها.
    L'Amérique latine continue d'avoir besoin d'une assistance technique et d'une coopération internationale de la part d'organisations comme l'ONUDI et d'autres agences spécialisées du système des Nations Unies. UN ولا تزال أمريكا اللاتينية تحتاج إلى مساعدة تقنية وتعاون دولي من جانب منظمات مثل اليونيدو وغيرها من وكالات منظومة الأمم المتحدة المتخصصة.
    9. Le PRÉSIDENT précise que le Forum a été conçu pour donner aux États Membres la possibilité d’aborder des questions de fond touchant à l’évolution du rôle de l’industrie dans le développement économique, aux politiques à adopter en réponse à ces tendances et au rôle que des organisations internationales comme l’ONUDI devront jouer. UN ٩- الرئيس: قال ان القصد من الملتقى هو اتاحة فرصة للدول اﻷعضاء لمناقشة مسائل موضوعية تخص دور الصناعة المتطور في التنمية الاقتصادية، وتخص التصديات المناسبة في مجال السياسات العامة ردا على تلك الاتجاهات، وتخص الدور الذي يتعين أن تؤديه منظمات دولية مثل اليونيدو.
    Sri Lanka leur demande instamment de supprimer les obstacles non tarifaires actuels, d'ouvrir leurs marchés aux pays en développement et de réaffirmer qu’ils s’engagent à soutenir des institutions comme l'ONUDI. UN واختتم قائلا ان سري لانكا تود أن تحث هذه البلدان على ازالة الحواجز غير التجارية القائمة ، وأن تفتح أسواقها أمام البلدان النامية وأن تعيد تأكيد التزامها بدعم الوكالات مثل اليونيدو .
    Dans ce contexte, les organismes multilatéraux comme l’ONUDI ont un rôle important et utile à jouer, en particulier dans la promotion de l’industrialisation, qui a un effet déterminant sur les processus de développement des pays. UN وفي هذا السياق يوجد للوكالات المتعددة اﻷطراف مثل اليونيدو دور هام ووثيق الصلة لابد أن تؤديه وخصوصا في النهوض بالتصنيع الذي له تأثير حاسم على عمليات التنمية لدى الدول .
    Il faut reconnaître qu’un recours accru à des organismes comme l'ONUDI augmente les chances d’améliorer la condition humaine. UN والحاجة تدعو الى ادراك الفرص المتزايدة من أجل تحسين اﻷحوال البشرية والتي يتيحها زيادة الاستفادة من الوكالات مثل اليونيدو .
    — La réalisation d'études sur les liens entre développement industriel et développement commercial, qui devraient être confiées à des établissements de recherche dans les pays en développement ainsi qu'à des organismes des Nations Unies comme l'ONUDI et la CNUCED, afin de faciliter un échange fructueux de données d'expérience et d'informations entre pays en développement; UN ● تحليلات بشأن الروابط بين التنمية الصناعية والتنمية التجارية ينبغي أن تنفذها معاهد البحوث في العالم النامي فضلا عن وكالات تابعة لﻷمم المتحدة مثل اليونيدو واﻷونكتاد، وذلك لتسهيل تبادل الخبرات والمعلومات القيمة فيما بين البلدان النامية؛
    La phase pilote confirme la faisabilité d'un partenariat stratégique entre un organisme spécialisé de taille moyenne comme l'ONUDI, qui cherche à renforcer sa représentation hors siège de manière efficace et économique, et le PNUD. UN وتؤكد المرحلة التجريبية الحالية الإمكانية العملية لجدوى الشراكة الاستراتيجية بين وكالات متخصّصة متوسّطة الحجم تسعى إلى توسيع نطاق التمثيل الميداني بطريقة فعّالة من حيث التكلفة، مثل اليونيدو ومثل البرنامج.
    La phase pilote confirme la faisabilité d'un partenariat stratégique entre un organisme spécialisé de taille moyenne comme l'ONUDI, qui cherche à renforcer sa représentation hors Siège de manière efficace et économique, et le PNUD. UN وتؤكد المرحلة التجريبية الحالية الإمكانية العملية لجدوى الشراكة الاستراتيجية بين وكالات متخصّصة متوسّطة الحجم تسعى إلى توسيع نطاق التمثيل الميداني بطريقة فعّالة من حيث التكلفة، مثل اليونيدو ومثل اليونديب.
    Pour surmonter ces problèmes, il est nécessaire de développer des liens plus étroits entre les femmes et les ministères de l'agriculture, les organismes comme l'ONUDI, ainsi que d'autres organisations et de favoriser la coopération entre les institutions agricoles, les organisations nationales et régionales. UN وشدَّدت على أنَّ مجابهة تلك التحديات تقتضي تعزيز العلاقات بين المرأة ووزارات الزراعة والوكالات مثل اليونيدو وغيرها من المنظمات، فضلاً عن توطيد التعاون بين الهيئات الزراعية والمنظمات الوطنية والإقليمية.
    Cela étant, la nature même des contributions affectées à des fins spécifiques et des fonds verticaux tels ceux du Fonds pour l'environnement mondial (FEM) en réserve l'application à des organismes spécialisés comme l'ONUDI, dont le financement provient essentiellement de ce type de fonds. UN بيد أن طبيعة المساهمات المخصصة والصناديق الرأسية كتلك المتاحة من مرفق البيئة العالمية، تميل إلى قصر انطباقها على الوكالات المتخصصة كاليونيدو التي يأتي تمويلها في معظمه من تلك الصناديق.
    Par ailleurs, comme l'ONUDI s'est vu accorder un accès direct au financement du FEM dans tous ses domaines d'activité, dans nombre desquels elle possède un avantage comparatif, elle s'attend à une expansion importante des activités de coopération technique financées par le FEM dans les années à venir. UN وبالإضافة إلى ذلك، وبما أن اليونيدو أتيحت لها إمكانية الحصول على الأموال مباشرة من مرفق البيئة العالمية في جميع مجالات تركيزه التي تحظى اليونيدو في العديد منها بميزة نسبية، فإن المنظمة تتطلع إلى حدوث زيادة هامة في أنشطة المساعدة التقنية التي يمولها المرفق في السنوات المقبلة.
    Pour certaines institutions, comme l'ONUDI, l'OMS, l'OIT, l'UNESCO et la FAO, cette part est très importante (voir tableau 1). UN وهذه الحصة كبيرة للغاية بالنسبة لوكالات من قبيل اليونيدو ومنظمة الصحة العالمية ومنظمة العمل الدولية واليونسكو ومنظمة الأغذية والزراعة (انظر الجدول 1).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus