"comme la bolivie" - Traduction Français en Arabe

    • مثل بوليفيا
        
    • مثل بيرو على
        
    D'autre part, la supériorité numérique des peuples autochtones dans des pays comme la Bolivie ou le Guatemala ne leur a pas garanti la jouissance des droits fondamentaux de l'homme. UN وبالمثل، فإن التفوق العددي للشعوب الأصلية في بلدان مثل بوليفيا وغواتيمالا لم يكفل تمتعها بحقوق الإنسان الأساسية.
    Cette modularité s'accompagne de l'emploi ciblé de bons d'éducation dans des pays comme la Bolivie, le Pérou ou les pays d'Amérique centrale. UN ويرافق هذا النموذج استخدام موجَّه عن حسن تعليمهم في بلدان مثل بوليفيا وبيرو أو في بلدان أمريكا الوسطى.
    Ce séminaire a permis d'échanger des informations avec des représentants d'autres pays dans lesquels des expériences similaires avaient eu lieu, comme la Bolivie, le Pérou et le Panama. UN وشهدت الحلقة الدراسية تبادلا للخبرات مع ممثلي البلدان الأخرى مثل بوليفيا وبيرو وبنما.
    Les pays à revenu moyen comme la Bolivie ont encore besoin de la coopération internationale. UN ولا تزال بلدان متوسطة الدخل، مثل بوليفيا بحاجة إلى التعاون الدولي.
    Le Traité de non-prolifération représente l'espoir de pays comme la Bolivie que des ressources autrefois utilisées pour produire des armes nucléaires seraient maintenant utilisées pour le développement. UN أما معاهدة عدم الانتشار فتمثل الآمال التي تعقدها بلدان مثل بيرو على أن يعاد توجيه الموارد التي سبق استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية بحيث تستخدم في التنمية.
    Il convient enfin que la coopération internationale notamment avec nombre de pays en développement comme la Bolivie vise à renforcer la capacité institutionnelle mise en place pour permettre aux femmes de contribuer efficacement et directement au processus de changement. UN وأضافت أنه ينبغي أخيرا أن يرمي التعاون الدولي وبخاصة مع عدد من البلدان النامية مثل بوليفيا الى تعزيز قدرة المؤسسات الموجودة من أجل إتاحة الفرصة للنساء للمساهمة بصورة فعالة ومباشرة في عملية التغيير.
    Dans certains pays en développement, comme la Bolivie et le Pérou, la compétence des autorités réglementaires s'étend à plusieurs activités en raison du manque de personnel qualifié et afin que les entreprises concernées ne débauchent pas ce personnel. UN وقد قامت بعض البلدان النامية مثل بوليفيا وبيرو بتكوين هيئات تنظيمية تعنى بعدد من الخدمات العامة للتصدي لقلة أعدد العاملين المؤهلين ولمنع الشركات الخاضعة للوائح التنظيمية من اجتذاب المنظمين.
    Les délégués ont souligné la diversité des approches et des points de vue, certains pays comme la Bolivie et le Venezuela privilégiant le terme < < économie écologique > > ; le débat à ce sujet se poursuivait. UN ولاحظت البلدان وجود نُهُج وآراء متنوعة، بينما صرحت بلدان مثل بوليفيا وفنزويلا بتفضيلها لمصطلح ' ' الاقتصاد الإيكولوجي``، بيد أن المناقشات بشأن هذه المسألة لا تزال مستمرة.
    Le Guatemala, le Nicaragua et les Philippines ont expressément consacré leur programme à l’aide aux populations autochtones, l’assistance étant indirecte dans le cas d’autres pays comme la Bolivie, la République démocratique populaire lao, le Népal ou le Bhoutan. UN وكرست كل من غواتيمالا ونيكاراغوا والفلبين برامجها القطرية من برنامج شركاء في التنمية صراحة لدعم السكان اﻷصليين في حين تقدم بلدان أخرى مثل بوليفيا وجمهورية لاو الشعبية الديمقرطية ونيبال وبوتان دعما غير مباشر.
    Compte tenu de la popularité croissante des associations de microfinancement, on envisage aujourd'hui pour certaines la possibilité de mobiliser des dépôts ou de faire appel à des capitaux commerciaux, et les organismes de réglementation bancaire de pays comme la Bolivie, le Ghana, le Kenya, le Pérou, entre autres, établissent des réglementations spéciales pour cette nouvelle catégorie d'institutions. UN ونظراً لتزايد شعبية مؤسسات التمويل الصغير، التي تستكشف بعضها اﻵن إمكانية تعبئة الودائع أو رفع رأس المال التجاري، ذكر أن منظمي المصارف في بلدان مثل بوليفيا وبيرو وغانا وكينيا وبلدان أخرى يضعون قوانين أو قواعد خاصة لهذه الفصيلة من المؤسسات.
    Il en est de même dans d'autres pays comme la Bolivie (A/HRC/7/5/Add.2) et l'Éthiopie (E/CN.4/2005/47/Add.1). UN وينطبق الشيء نفسه على بلدان أخرى مثل بوليفيا (انظر الوثيقة A/HRC/7/5/Add.2) وإثيوبيا (انظر الوثيقة E/CN.4/2005/47/Add.1).
    Certains pays, comme la Bolivie et le Canada, ont observé que les femmes autochtones étaient également défavorisées face à l'emploi et qu'il existait des disparités salariales considérables entre les femmes autochtones, les femmes non autochtones et les hommes. UN 592- ولاحظت بلدان مثل بوليفيا وكندا أن نساء الشعوب الأصلية يعانين أيضا من إجحاف في مجال العمل بالنظر إلى التباين الكبير في الأجور بينهن وبين غيرهن من نساء ورجال الشعوب غير الأصلية.
    63. La situation des communautés autochtones dans plusieurs pays d'Amérique latine comme la Bolivie, le Brésil, la Colombie, le Guatemala et le Mexique est toujours aussi préoccupante. UN 63- وما زال مدعاة لقلق مستمر وضْع السكان الأصليين في أرجاء مختلفة من أمريكا اللاتينية، مثل بوليفيا والبرازيل وكولومبيا وغواتيمالا والمكسيك.
    Par ailleurs, certains pays directement touchés par les cultures illicites, comme la Bolivie et la Colombie, avaient pris des dispositions spécifiques pour gérer leurs programmes d'activités de substitution, entre autres grâce à une coordination interministérielle. UN اضافة إلى ذلك، أبلغت بعض البلدان المتأثرة مباشرة بزراعة المحاصيل غير المشروعة، مثل بوليفيا وكولومبيا، عن أنها وضعت تدابير إدارية محددة لبرامجها للتنمية البديلة، شملت، على سبيل المثال، التنسيق فيما بين الإدارات.
    50. Certains États comme la Bolivie, la Finlande et le Royaume-Uni, accordaient une attention particulière à la formation des enquêteurs, des magistrats du parquet et/ou des agents du fisc spécialisés dans les délits économiques. UN 50- وأولت بعض الدول، مثل بوليفيا وفنلندا والمملكة المتحدة، عناية خاصة لتدريب المحققين وأعضاء النيابة العامة و/أو موظفي الضرائب المتخصصين في الجرائم الاقتصادية.
    Dans les pays où les peuples autochtones sont majoritaires, comme la Bolivie et l'Équateur, le < < discours ethnique > > des groupes autochtones a réussi à transformer la population dans son ensemble en une < < population indienne > > . UN ففي البلدان التي يمثل فيها السكان الأصليون الأغلبية، مثل بوليفيا وإكوادور، دأب " الخطاب الإثني " للجماعات الأصلية على تحويل جميع السكان إلى " سكان هنود " .
    66. Certains pays - comme la Bolivie, l'Espagne, la Fédération de Russie, la Finlande, la Grenade, Israël, le Japon, le Myanmar, le Nigéria et la Suède - accordent une attention particulière à la formation des enquêteurs, des magistrats du parquet et/ou des agents du fisc spécialisés dans les délits économiques, ainsi qu'aux établissements du secteur privé soumis à l'obligation de déclarer les opérations suspectes. UN 66- وأولت بعض الدول، مثل بوليفيا وفنلندا وغرينادا واسرائيل واليابان وميانمار ونيجيريا والاتحاد الروسي واسبانيا والسويد، عناية خاصة لتدريب المحققين وأعضاء النيابة العامة و/أو موظفي الضرائب المتخصصين في الجرائم الاقتصادية، وكذلك للمؤسسات المبلِّغة في القطاع الخاص.
    Bien que d’énormes obstacles continuent d’entraver la mise en place de capacités effectives permettant de promouvoir le développement durable, les signes de progrès n’en sont pas moins évidents, qui sont visibles partout dans le monde, dans de petits pays, comme le Burkina Faso, aussi bien que dans de grands pays, comme la Chine, dans des pays à faible revenu, comme la Bolivie, ou à revenu intermédiaire, comme le Maroc. UN فعلى الرغم من أن قيودا كبرى ما زالت قائمة أمام تحقيق قدرات فعالة لتعزيز التنمية المستدامة هنالك إشارات حقيقية نحو التقدم. وهذه اﻹشارات يمكن فضلا عن ذلك مشاهدتها في كل أنحاء العالم من البلدان الصغيرة مثل بوركينا فاصو إلى البلدان كبيرة الحجم كالصين، ومن البلدان ذات الدخل المنخفض مثل بوليفيا إلى متوسطة الدخل مثل المغرب.
    Cette approche est courante en particulier dans les États ayant d'importantes populations autochtones, comme la Bolivie (État plurinational de) et le Groenland, où tous les membres de l'Inatsisartut (Parlement) et du Naalakkersuisut (Cabinet du Gouvernement) sont d'origine inuit. UN وقد تحقق النجاح الأكبر في هذا المجال في الدول التي تضم أعدادا كبيرة من السكان الأصليين، مثل بوليفيا (دولة - المتعددة القوميات)() وفي غرينلاند حيث ينحدر جميع أعضاء البرلمان والحكومة من شعب الإنويت.
    La recherche de produits de rechange soulignent combien il importe de permettre à des pays comme la Bolivie - et la Bolivie en particulier - d'exporter vers les pays développés des produits, avec leur valeur ajoutée, sous forme de produits manufacturés, au lieu d'exporter les produits nuisibles comme la drogue au reste du monde. UN وتؤكد تجربة المحاصيل البديلة اﻷهمية الحيوية التي يكتسبها تمكين بلدان مثل بوليفيا - وبوليفيا بوجه خاص - من تصدير منتجاتها إلى البلدان المتقدمة النمو في شكل سلع مصنوعة بدلا من تصدير آفة العقاقير الضارة إلى سائر البشرية.
    Le Traité de non-prolifération représente l'espoir de pays comme la Bolivie que des ressources autrefois utilisées pour produire des armes nucléaires seraient maintenant utilisées pour le développement. UN أما معاهدة عدم الانتشار فتمثل الآمال التي تعقدها بلدان مثل بيرو على أن يعاد توجيه الموارد التي سبق استخدامها في إنتاج الأسلحة النووية بحيث تستخدم في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus