"comme la corée" - Traduction Français en Arabe

    • مثل كوريا
        
    • مثل جمهورية كوريا
        
    L'histoire contemporaine ne connaît pas encore de pays comme la Corée et les États-Unis qui se trouvent en état de guerre pendant plus de 60 ans même après le cessez-le-feu. UN في التاريخ الحديث، لا يوجد بلد يبقى في حالة متنازع عليها لمدة طويلة تتجاوز 60 سنة بعد الحرب، مثل كوريا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Malheureusement, le refus de pays comme la Corée du Nord et l'Iran d'accepter et de respecter ces dispositions constitue une menace pour le régime international de non-prolifération. UN وللأسف، فإن عدم القبول بتلك الأحكام أو عدم احترامها من قِبَل بلدان مثل كوريا الشمالية وإيران يعرض للخطر النظام الدولي لعدم الانتشار.
    Dans 20 ans, elle aura atteint le même degré d'urbanisation que Taiwan ou des pays comme la Corée et le Japon, qui sont urbains à plus de 90 %. UN وفي فترة عشرين عاماً سوف تبلغ نفس مستوى المناطق الحضرية القائمة في تايوان أو بلدان مثل كوريا واليابان التي تشكل فيها المناطق الحضرية 90 في المائة.
    Les institutions spécialisées des Nations Unies, comme l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), jouent un rôle important en obligeant des pays réfractaires comme la Corée du Nord à se conformer à des règles de conduite internationalement acceptées dans le domaine sensible de la non-prolifération. UN وتقوم منظمات اﻷمم المتحدة المتخصصة، مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، بدور هام في العمل على إعادة البلدان المارقة مثل كوريا الشمالية إلى اتباع معايير السلوك المقبولة دوليا في مجال حساس مثل مجال عدم الانتشار.
    Il convient de noter aussi de nouveaux types de violence, comme la cyber violence sexuelle sur l'Internet, qui est particulièrement préoccupante dans un pays comme la Corée où beaucoup de personnes sont connectées à ce réseau. UN وجدير بالملاحظة أيضا أن هناك أنواعا جديدة من العنف مثل العنف الجنسي على الانترنت، وهو أمر يثير القلق بصورة خاصة في بلد ينتشر فيه الاتصال عن هذا الطريق بدرجة كبيرة مثل جمهورية كوريا.
    L'expérience d'autres pays, comme la Corée, montre que, pour attirer les investissements dans les zones franches, les gouvernements peuvent être tentés de faire des entorses à la législation du travail, d'interdire toute activité syndicale, par exemple, et de ne pas faire preuve de rigueur dans l'application des lois. UN وأضافت أن التجربة في بلدان أخرى مثل كوريا دللت على أن الحكومات تميل إلى إجراء استثناءات لقوانين العمل، مثل حظر أنشطة الاتحادات وعدم إنفاذ القوانين بفعالية، في محاولة منها لجذب الاستثمارات إلى مناطق التجارة الحرة.
    Des pays comme la Corée du Sud et le Japon, par exemple, n’ont interrompu leurs importations de pétrole iranien qu’avec réticence; et il est rare que des pays comme la Chine ou la Russie jouent vraiment franc-jeu en matière de sanctions. En outre, Obama ne peut indéfiniment brandir comme une menace que « toutes les options sont sur la table » sans finir par se décrédibiliser aux yeux des Iraniens et des autres pays du Moyen-Orient. News-Commentary بيد أن التحالفات لا تدوم إلى الأبد، وكثيراً ما تخلف العقوبات تأثيراً مؤلماً في الاتجاهين، فتضر بمصالح المشترين وأيضاً البائعين. فقد وافقت دول مثل كوريا الجنوبية واليابان على تقليص وارداتها من النفط الإيراني على مضض؛ ونادراً ما تلعب دول مثل الصين وروسيا بنزاهة فيما يتصل بالعقوبات في المقام الأول.
    C'est comme la Corée du Nord. Open Subtitles هو مثل كوريا الشمالية.
    Certains lieux ne sont pas répertoriés, comme la Corée du Nord et la ville de Raylan. Open Subtitles حسنا ، اعتقد أن بعض الاماكن لم تدخل الى النظام مثل كوريا الشمالية ومسقط رأس (رايلن)
    Si elle s’engage résolument vers une réforme économique et l'ouverture – et est soutenue par un appui international solide – la Corée du Nord pourrait imiter le succès des économies est-asiatiques comme la Corée du Sud et faire l’expérience d’une croissance annuelle dépassant les 5% au cours des prochaines décennies. News-Commentary ومع الالتزام القوي بالإصلاح الاقتصادي والانفتاح ــ في ظل الدعم الدولي القوي ــ فإن كوريا الشمالية قادرة على محاكاة نجاح اقتصادات شرق آسيا مثل كوريا الجنوبية، لكي تشهد نمواً سنوياً يتجاوز 5% على مدى العقود العديدة المقبلة.
    Néanmoins, l’influence mondiale des États-Unis demeure bien présente, surtout par ses alliances étroites entretenues avec les autres pays. Toute l’attention portée à l’ascension économique de la Chine, et dans une moindre mesure celle de l’Inde et du Brésil, ont éclipsé la réussite d’alliés américains comme la Corée du Sud, la Turquie, l’Indonésie et l’Allemagne. News-Commentary ومع هذا فإن الولايات المتحدة تظل الفاعل العالمي الأكثر نفوذا ــ وخاصة بفضل التحالفات القوية التي تحافظ عليها. والواقع أن كل الاهتمام الذي تلقاه نهضة الصين الاقتصادية ــ وبدرجة أقل، صعود الهند والبرازيل حَجَب نجاح حلفاء الولايات المتحدة مثل كوريا الجنوبية وتركيا وإندونيسيا وألمانيا. والواقع أن الغالبية العظمى من أقوى الاقتصادات على مستوى العالم متحالفة مع الولايات المتحدة.
    Mais le problème le plus urgent tient à la disparition du monopole nucléaire des principales puissances et à l’accession de petits pays comme la Corée du Nord, le Pakistan, Israël et probablement l’Iran à l’arme nucléaire. Une nouvelle série de règles diplomatiques, de stratégie militaire et de contrôle des armements est nécessaire pour stabiliser cet ordre nucléaire émergent. News-Commentary غير أن المشكلة الأكثر إلحاحا تنبع من انهيار احتكار الدول الكبرى وتمكين دول أصغر حجما، مثل كوريا الشمالية وباكستان وإسرائيل ، بل وربما إيران كاحتمال كبير. والأمر يتطلب وضع مجموعة جديدة من قواعد الدبلوماسية، والاستراتيجية العسكرية، والسيطرة على الأسلحة، من أجل تثبيت استقرار النظام النووي الناشئ. والتظاهر بأن هذا النظام الجديد لا وجود له ليس بالاستراتيجية اللائقة على الإطلاق.
    Ces chiffres dressent l'image rassurante d'un continent de plus en plus autonome, capable de résister au souffle des crises récurrentes de l'Occident. Mais une étude du FMI montre qu'en réalité 60 à 65% des échanges commerciaux de la région portent sur des "produits intermédiaires", des composants fabriqués dans des pays comme la Corée du Sud ou Taiwan, assemblés en Chine et finalement exportés comme produit fini en Occident. News-Commentary ويبدو أن هذه الأرقام ترسم صورة مريحة لآسيا المستقلة على نحو متزايد والقادرة بشكل أفضل على تحمل الضربات القادمة من الأزمات المتكررة في الغرب. ولكن أب��اث صندوق النقد الدولي تُظهِر بوضوح أن 60% إلى 65% من كل التدفقات التجارية في المنطقة يمكن تصنيفها باعتبارها "سلع وسيطة" ــ مكونات مصنوعة في دول مثل كوريا الجنوبية وتايوان، ومجمعة في الصين، ثم تشحن في نهاية المطاف إلى الغرب بوصفها سلعاً تامة الصنع.
    Un pays comme la Corée du Nord n'a aucune raison de mettre au point, clandestinement ou de manière flagrante, un programme d'armes nucléaires. UN ولا يوجد أي مبرر لأي بلد ليطور بصورة سرية، أو بصورة فاضحة مثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، برنامجا للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus