"comme la corruption" - Traduction Français en Arabe

    • مثل الفساد
        
    • قبيل الفساد
        
    • مثل جريمة الفساد
        
    28. Des mauvaises pratiques comme la corruption peuvent constituer des obstacles puissants à la gouvernance démocratique. UN 28- ويمكن أن تكون الممارسات السيئة مثل الفساد عقبة رئيسية أمام الحوكمة الديمقراطية.
    La prévention exige également la prise en compte de problèmes profondément ancrés dans la traite, comme la corruption. UN كما أن المنع يتطلب النظر في قضايا أخرى مثل الفساد.
    Le Comité s'inquiète aussi du grand nombre de délits passibles de la peine de mort, dont des délits économiques comme la corruption. UN وأعرب الرئيس عن انشغال اللجنة إزاء كثرة عدد الجرائم التي يُعاقَب عليها بالإعدام ومنها جرائم اقتصادية مثل الفساد.
    Cette atmosphère est alimentée par des défis complexes et non résolus en matière de sécurité, comme la corruption, les tensions internes, l'extrémisme violent et la radicalisation, le trafic et le terrorisme. UN ويؤجج هذه البيئة الأمنية ويطيل أمدها التحديات الأمنية المعقدة القائمة والمعلقة دون حل من قبيل الفساد والتوترات الداخلية والتطرف العنيف والتشدد والاتجار غير المشروع والإرهاب.
    L'amélioration des mécanismes de financement dans le secteur de l'infrastructure et le règlement des irrégularités, comme la corruption au niveau de l'attribution des marchés, pourrait contribuer à la réduction des coûts. UN ومن الأمور التي يمكن أن تساعد على خفض التكاليف تحسين خطط تمويل الهياكل الأساسية والتصدي لمخالفات من قبيل الفساد في مجال التعاقد.
    La Chine applique la peine de mort à des délits financiers comme la corruption. UN فجمهورية الصين الشعبية تطبق عقوبة الإعدام على جرائم الموظفين الإداريين مثل جريمة الفساد.
    Troisièmement, le système judiciaire et les services chargés de faire respecter la loi doivent être renforcés; il faudrait aussi s'attaquer aux problèmes liés à l'administration de la justice, comme la corruption. UN وثالثا، لا بد من تعزيز الجهاز القضائي ونظام إنفاذ القانون كليهما ومعالجة مشاكل إدارة العدل، مثل الفساد.
    Il a également mis en avant le lien entre cette contrebande et d'autres formes de criminalité grave comme la corruption et le terrorisme. UN كما تم التأكيد العلاقة بين تهريب الموارد الطبيعية وسائر أنواع الجرائم الخطيرة، مثل الفساد والإرهاب.
    Celle-ci inclut la police judiciaire, qui a le monopole des enquêtes préliminaires, sauf dans certaines matières, comme la corruption, les infractions fiscales, etc., où la loi accorde aussi la compétence à d'autres institutions spécialisées. UN وهو يشمل الشرطة القضائية، التي تستأثر بإجراء التحقيقات الأولية، إلاَّ في بعض المواضيع، مثل الفساد والمخالفات الضريبية وما إلى ذلك، حيث يمنح القانون أيضاً الاختصاص إلى مؤسسات أخرى متخصصة.
    S'agissant de certains aspects de la criminalité, comme la corruption et les formes de criminalité organisée, des points focaux nationaux pourraient aussi être créés pour chaque thème. UN وفيما يتعلق بمسائل معينة، مثل الفساد وأشكال الجريمة الوطنية، يمكن أيضاً إنشاء جهات وصل على أساس مواضيعي.
    Premièrement, ils peuvent découler d'activités criminelles, comme la corruption, les détournements de fonds, le trafic de stupéfiants ou le commerce illégal d'armes. UN أولاً، قد تكون هذه الأموال متصلة بعائدات متأتية من الأعمال الإجرامية، مثل الفساد أو الاختلاس أو تجارة المخدرات أو تجارة الأسلحة الخفيفة.
    Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable. UN وعلى الرغم من أن التقرير يدعو إلى إجراء إصلاحاتٍ في السلطة الفلسطينية، فإنه يتجنب تناول بعض القضايا البالغة الأهمية مثل الفساد والاحتكارات والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة تمكينية.
    Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable. UN وعلى الرغم من أن التقرير يدعو إلى إجراء إصلاحاتٍ في السلطة الفلسطينية، فإنه يتجنب تناول بعض القضايا البالغة الأهمية مثل الفساد والاحتكارات والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة تمكينية.
    Il y était dit aussi que les menaces à la sécurité, comme la corruption, les trafics et le blanchiment de capitaux fragilisent les États, entravent la croissance économique et mettent la démocratie en péril. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن التحديات الأمنية، مثل الفساد والاتجار غير المشروع وغسل الأموال تسهم في ضعف الدول وعرقلة النمو الاقتصادي وتقويض الديمقراطية.
    En outre, dans beaucoup de pays, les systèmes de justice pénale sont confrontés à d'autres problèmes difficiles comme la corruption, l'insuffisance des ressources, les ingérences politiques et le manque d'efficacité. UN وإضافة إلى ذلك، يواجه العديد من نظم العدالة الجنائية تحديات صعبة أخرى، مثل الفساد والموارد غير الكافية والتدخلات السياسية وعدم الكفاءة.
    Les journalistes qui abordent des sujets sensibles comme la corruption, l'extorsion de fonds par les forces de sécurité ou les élections se trouvent particulièrement exposés à un harcèlement des autorités de l'État. UN أما الصحفيون الذين يتطرقون لمواضيع حساسة، مثل الفساد أو ابتزاز قوات الأمن للسكان أو الانتخابات، فيتعرضون بشكل خاص للمضايقة من جانب السلطات الحكومية.
    Alors même que le rapport préconisait des réformes au sein de l'Autorité palestinienne, il évitait des questions cruciales comme la corruption, l'existence de monopoles, le manque de transparence et l'absence d'environnement favorable. UN وعلى الرغم من أن التقرير يدعو إلى إجراء إصلاحاتٍ في السلطة الفلسطينية، فإنه يتجنب تناول بعض القضايا البالغة الأهمية مثل الفساد والاحتكارات والافتقار إلى الشفافية وعدم وجود بيئة تمكينية.
    Enfin, le Kazakstan partage pleinement les buts et les propositions qui figurent dans la déclaration du Président des États-Unis, William Clinton, car ses initiatives coïncident avec sa politique, qui est orientée vers la lutte décisive qu'exigent les fléaux contemporains comme la corruption, le crime organisé et la propagation des drogues et du terrorisme. UN هناك أمر أخير: تتشاطـــر كازاخستان تماما اﻷهداف والمقترحات الواردة في بيان رئيس الولايات المتحدة، وليم كلينتـــون، ﻷن مبادراته تتماشى مع سياستنا التي تتوجه نحو المحاربة الحاسمة لويلات العصر الحاضر مثل الفساد والجريمة المنظمة وانتشار المخدرات واﻹرهاب.
    L'un des domaines où le PNUD porte principalement son attention est celui de la création d'un environnement propice à un développement durable, en travaillant avec des partenaires locaux au traitement de questions diverses, comme la corruption, la protection judiciaire, la régularité des élections et les droits de l'homme. UN يركز مجال من مجالات التركيز الرئيسية على تهيئة بيئات تمكينية للتنمية المستدامة والتعاون مع الشركاء على الصعيد القطري من أجل معالجة مشاكل من قبيل الفساد والحماية القضائية والانتخابات العادلة وحقوق الإنسان.
    88. Les contraintes économiques, financières et politiques sont, notamment, la pauvreté de la population, la persistance de certains phénomènes comme la corruption et la mauvaise gestion des ressources publiques de la part de certains agents de l'Etat, l'insuffisance de ressources (financières et matérielles). UN 88- أما القيود الاقتصادية والمالية والسياسية فتتمثل في فقر السكان، واستمرار بعض الظواهر من قبيل الفساد وسوء إدارة الموارد العامة من جانب بعض أعوان الدولة، وعدم كفاية الموارد (المالية والمادية).
    La Chine applique la peine de mort à des délits financiers comme la corruption. UN فجمهورية الصين الشعبية تطبق عقوبة الإعدام على جرائم الموظفين الإداريين مثل جريمة الفساد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus