"comme la cour" - Traduction Français en Arabe

    • مثل المحكمة
        
    • مثل محكمة
        
    • وبما أن المحكمة
        
    • كالمحكمة
        
    • وحيث ان المحكمة
        
    • من قبيل المحكمة
        
    • قبيل محكمة
        
    • كما أعلنت المحكمة
        
    Il y a également des cours spéciales comme la Cour militaire et la Cour maritime. UN توجد أيضاً محاكم خاصة، مثل المحكمة العسكرية والمحكمة البحرية.
    Les décisions des plus hautes juridictions, comme la Cour constitutionnelle du Conseil d'État, soulignent que les fonctionnaires et autres agents de l'État sont tenus de respecter les règles vestimentaires. UN وتبـرز الأحكام الصادرة عن المحاكم العليا، مثل المحكمة الدستورية التابعة لمجلس الدولة، ما يقع على موظفـي الخدمـة المدنيـة وغيرهـم من الموظفيـن العموميـيـن من إلزام بالتقيد بالزي الرسمي.
    Pour un tribunal de droit comme la Cour pénale internationale, la justice ne peut être subordonnée à la négociation politique. UN وبالنسبة لمحكمة مثل المحكمة الجنائية الدولية، لا يمكن إخضاع العدالة للمفاوضات السياسية.
    Il doit être réglé par la voie de négociations entre les parties concernées ou à la suite d'une décision contraignante prise par un tribunal international approprié, comme la Cour internationale de Justice. UN وينبغي تسوية هذا بالتفاوض بين الطرفين المعنيين أو بقرار ملزم من محكمة دولية مناسبة مثل محكمة العدل الدولية.
    Aussi conviendrait-il d'analyser le rôle que pourrait jouer une institution internationale, comme la Cour internationale de Justice, en matière de diplomatie préventive. UN ومن الواجب بالتالي أن يدرس الدور الذي قد تضطلع به مؤسسة دولية، مثل محكمة العدل الدولية، في مجال الدبلوماسية الوقائية.
    comme la Cour sera appelée à juger de la responsabilité d'une personne dans un crime d'agression, elle devra donc s'en remettre à une décision du Conseil. UN وبما أن المحكمة ستهتم بالمسؤولية الفردية عن أي جريمة عدوان، فعليها حينذاك أن تستند الى نتيجة يتوصل إليها المجلس.
    C'est pourquoi nous devons tous appuyer des institutions comme la Cour pénale internationale. UN ولهذا السبب بالذات، يجب علينا جميعا أن ندعم مؤسسات كالمحكمة الجنائية الدولية.
    comme la Cour fera oeuvre de pionnière, il serait difficile de spécifier au paragraphe 1 de l’article 37 le nombre de juges qui seront nécessaires. UN وحيث ان المحكمة تخطو أولى خطواتها ، فسيكون من الصعب أن يحدد في الفقرة ١ من المادة ٧٣ عدد القضاة اللازمين .
    Vous êtes comme la Cour suprême qui veut dire à une femme ce qu'elle peut faire ou pas. Open Subtitles أنتما مثل المحكمة العُليا التي تحاول أن تخبر المرأة بما تستطيع أن تفعل و ما لا تستطيع أن تفعل
    Il s'inquiète aussi du fait que les décisions prises par des tribunaux spéciaux comme la Cour permanente des forces armées royales ou la Cour spéciale de justice ne sont pas sujettes à examen par une juridiction supérieure. UN كما أنها تشعر بالقلق لعدم مراجعة المحاكم العليا للقرارات التي تصدرها محاكم خاصة مثل المحكمة الدائمة للقوات المسلحة الملكية ومحكمة العدل الخاصة.
    Il vise également à dynamiser les institutions existantes du droit international telles que la Cour internationale de Justice et à créer de nouvelles institutions comme la Cour pénale internationale. UN كما يسعى إلى تنشيط مؤسسات القانون الدولي الحالية مثل محكمة العدل الدولية وإنشاء مؤسسات جديدة مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    Or certaines de ces juridictions, comme la Cour suprême et les cours d'appel, ne sont pas encore entièrement constituées et ne peuvent par conséquent être représentées au CSM. UN بيد أن بعض هذه المحاكم من مثل المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف لم يتم تشكيله بشكل كامل بعد. ومن ثم لا يمكن أن تمثل في المجلس اﻷعلى للقضاء.
    La supervision du respect de cette norme peut dès lors être réalisée non seulement par les autorités nationales, mais aussi par des juridictions internationales comme la Cour européenne des droits de l'homme. UN ولم يعد رصد الامتثال لهذا المعيار وقفاً على السلطات الوطنية فحسب، بل تضطلع به محاكم دولية أيضاً مثل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Prenons une institution judiciaire comme la Cour pénale internationale. UN 71- والمثال على ذلك هو المؤسسات القضائية، مثل المحكمة الجنائية الدولية.
    À cet égard, on a mentionné les vidéocassettes produites par le Secrétariat sur les travaux de divers organes de l'Organisation des Nations Unies comme la Cour internationale de Justice. UN وفي هذا الصدد أشير إلى اﻷشرطة السمعية البصرية التي تعدها اﻷمانة العامة عن أعمال مختلف أجهزة اﻷمم المتحدة مثل محكمة العدل الدولية.
    Sa délégation reconnaît l'important travail accompli à cet égard par les juridictions internationales comme la Cour internationale de Justice et le Tribunal international du droit de la mer. UN ويعترف وفده بالمساهمات الهامة التي قدمتها المحاكم والهيئات القضائية الدولية مثل محكمة العدل الدولية والمحكمة الدولية لقانون البحار في هذا الصدد.
    Les États membres de la CEDEAO, et la Mauritanie, font partie du Réseau, qui mène également ses activités en coordination avec les entités régionales pertinentes, comme la Cour de justice de la CEDEAO et l'Association africaine des ministères publics. UN والدول الأعضاء في الإيكواس، إلى جانب موريتانيا، جزءٌ من الشبكة التي تنسِّق أيضاً مع الكيانات الإقليمية ذات الصلة، مثل محكمة العدل التابعة للإيكواس والرابطة الأفريقية للمدَّعِين العامِّين.
    comme la Cour n'a commencé à fonctionner que depuis 18 mois, les données ne sont pas suffisantes pour établir des statistiques utiles. UN وبما أن المحكمة لم تبدأ في العمل إلا منذ 18 شهرا فقط، فإنه لا توجد بيانات كافية لتقديم إحصاءات مفيدة.
    Par l'intermédiaire de son avocat de l'époque, M. Alzery avait clairement signifié au Gouvernement suédois que si l'expulsion était ordonnée il s'adresserait à un organe international comme la Cour européenne. UN وكان السيد الزيري قد أوضح للحكومة السويدية، من خلال محاميه السابق، أنه سيلجأ إلى هيئة دولية، كالمحكمة الأوروبية، في حال اتخاذ قرار بطرده.
    79. comme la Cour constituera un organe nouveau, sa compétence devrait s'étendre, initialement, aux crimes les plus graves. UN ٩٧ - وحيث ان المحكمة سوف تكون هيئة جديدة واختصاصها اﻷولي لا بد وأن يغطي الجرائم اﻷساسية .
    Elles peuvent par ailleurs être examinées de manière indépendante par un tribunal national ou international, comme la Cour européenne des droits de l'homme. UN وعلاوة على ذلك، تخضع إجراءات الإنفاذ إلى مراجعة مستقلة تقوم بها المحاكم الداخلية والدولية على السواء، من قبيل المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    D'autres institutions indépendantes de l'État comme la Cour des comptes et le Parquet général sont présidées par des femmes. UN وهناك مؤسسات مستقلة أخرى من مؤسسات الدولة ترأسها نساء، من قبيل محكمة مراجعة الحسابات والمدعي العام.
    C'est pourquoi, comme la Cour l'a énoncé plus haut, une dérogation à ce principe ne peut être autorisée que dans des cas exceptionnels et doit s'entourer de garanties adéquates et suffisantes contre les abus (voir aussi, mutatis mutandis, l'arrêt Klass précité, ibidem). > > UN لذا، كما أعلنت المحكمة أعلاه، لا يمكن الإذن بالخروج على هذا المبدأ إلا في حالات استثنائية ومع توفر ضمانات ملائمة وكافية ضد التجاوزات (انظر أيضا، مع التعديل المقتضى حسب الأحوال، الحكم المذكور أعلاه الصادر في قضية كلاس، المرجع نفسه) " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus