"comme la démocratie" - Traduction Français en Arabe

    • مثل الديمقراطية
        
    Il peut être en conflit avec d'autres valeurs légitimes, comme la démocratie: une majorité peut voter en faveur d'une loi en conflit avec le droit international. UN ويمكن أن تتعارض مع القيم المشروعة الأخرى، مثل الديمقراطية: فالأغلبية يمكن أن تصوت لصالح قانون يتعارض مع القانون الدولي.
    La décentralisation comme la démocratie n'est pas un modèle statique aisément transférable d'un pays à l'autre. UN فاللامركزية مثلها مثل الديمقراطية ليست نموذجاً جامداً يمكن نقله بسهولة من بلد لآخر.
    Tant que ces êtres souffriront de la faim, de l'analphabétisme et de la maladie, les autres droits, comme la démocratie et la liberté, sans parler de la participation au développement, demeureront hors d'atteinte pour eux. UN وطالما ظل هؤلاء البشر يعانون من الجوع واﻷمية والمرض، فإن الحقوق اﻷخرى مثل الديمقراطية والحرية، والمشاركة في التنمية ستظل بعيدة المنال بالنسبة لهم.
    Ainsi, par sécurité nous entendons ce qui permet la consolidation des valeurs essentielles, comme la démocratie représentative, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, et l'état de droit. UN وفي هذا السياق، فإن فهمنا للأمن يجعل من الممكن ترسيخ قيم أساسية، مثل الديمقراطية التمثيلية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون.
    ii) La Turquie a introduit des thèmes comme la démocratie et les droits de l'homme dans son enseignement; ces thèmes font l'objet de dispositions importantes de la loi sur l'éducation nationale, de la réglementation de l'enseignement primaire et secondaire et d'autres règlements connexes; UN ' ٢ ' أدرجت تركيا في نظامها التعليمي بعض المواضيع مثل الديمقراطية وحقوق اﻹنسان، وجعلتها مبادئ أساسية في قانون التعليم الوطني واﻷنظمة المتعلقة بالمدارس الابتدائية والثانوية واﻷنظمة اﻷخرى ذات الصلة؛
    À cet égard, nous entendons par sécurité celle qui permet de consolider des valeurs essentielles comme la démocratie représentative, le respect des droits de l'homme et des libertés fondamentales, l'état de droit, l'ouverture des marchés ainsi que la libéralisation des échanges. UN وفي هذا الصدد، نفهم أن الأمن يمثِّل ما يسمح بتوطيد القيم الأساسية، مثل الديمقراطية التمثيلية واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية وسيادة القانون وحرية التجارة.
    En outre, la codification des articles inciterait les États à rechercher une beaucoup plus grande unité dans la poursuite des valeurs fondamentales consacrées dans la Charte des Nations Unies, comme la démocratie, le multilatéralisme, les droits de l'homme et l'état de droit. UN إضافة إلى ذلك سيحفز تدوين المواد الدول للسعي لتحقيق قدر أكبر من الوحدة في تحقيق القيم الأساسية التي يجسدها ميثاق الأمم المتحدة، مثل الديمقراطية والتعددية وحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Il s'agit d'un engagement forgé dans la diversité des projets politiques, mais sur la base de valeurs partagées, comme la démocratie, la paix et la défense des droits de l'homme. UN إنه التزام تبلور في لب تنوع مشاريعنا السياسية، ولكنه ارتكز على القيم المتشاطرة، مثل الديمقراطية والسلام والدفاع عن حقوق الإنسان.
    L'octroi à l'ICAPP du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale lui permettrait d'aligner encore son mandat sur les objectifs de l'Organisation des Nations Unies dans des domaines comme la démocratie et les droits de l'homme. UN ومن شأن حصول المؤتمر على مركز المراقب لدى الجمعية العامة أن يمكنه من زيادة مطابقة ولايته مع أهداف الأمم المتحدة فيما يتصل بمسائل مثل الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    À cet égard, j'aimerais souligner la position de principe qu'ont toujours défendue la Lettonie et l'Union européenne, en faveur du règlement des conflits par la voie pacifique ainsi que de valeurs comme la démocratie, l'état de droit et la protection des droits de l'homme. UN في ذلك الصدد، أود أن أركز على موقف لاتفيا والاتحاد الأوروبي المبدئي والثابت من دعم التسوية السلمية للصراعات وللقيم مثل الديمقراطية وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان.
    45. La " troisième voie " doit être axée sur la substance de concepts essentiels comme la démocratie, une saine gestion des affaires publiques, la décentralisation, le partenariat et la solidarité. UN ٤٥ - وأضاف أن " النهج الثالث " ينبغي أن يوجه التركيز فيه إلى جوهر مفاهيم مثل الديمقراطية واﻹدارة السليمة واللامركزية والشراكة والتضامن.
    Elle fait observer que la démocratie indirecte ou représentative n'est pas la seule forme de démocratie dans le monde et que d'autres sont possibles, comme la démocratie participative qui, au Venezuela, s'exerce par le biais d'élections, de consultations populaires et de référendums constitutionnels. UN ولاحظت أن الديمقراطية غير المباشرة أو التمثيلية ليست الشكل الوحيد للديمقراطية في العالم وأنه ثمة أشكالا أخرى ممكنة، مثل الديمقراطية الاشراكية التي تمارس في فنزويلا عن طريق الانتخابات والاستشارات الشعبية والاستفتاءات الدستورية.
    Ce programme, rappelons-le, qui a inscrit dans ses lignes en lettres capitales la lutte contre l'ignorance et l'analphabétisme, repose sur les concepts d'importance majeure que sont la paix, la sécurité et la justice sans lesquels il n'est point possible d'édifier une société où les valeurs universelles, comme la démocratie et le respect des droits humains, seraient garanties. UN وأشير هنا إلى أن جدول الأعمال هذا، الذي كتبت فيه مكافحة الأمية والجهل بحروف كبيرة يستند إلى أشد المبادئ أهمية: السلام والأمن والعدالة. وبدون هذه المبادئ، لا يمكن بناء مجتمع تكفل فيه القيم العالمية مثل الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان.
    Au début de l'année, notre gouvernement a placé l'état de droit au rang de pilier principal de la diplomatie japonaise, ce qui nous permet ainsi de montrer la voie dans la promotion de valeurs universelles comme la démocratie, le respect des droits de l'homme élémentaires, l'économie de marché et la primauté du droit dans les relations internationales. UN ففي مطلع العام، حددت حكومتنا " سيادة القانون " كإحدى الركائز الرئيسية للدبلوماسية اليابانية، مما مكننا من أخذ زمام المبادرة في تعزيز قيم عالمية مثل الديمقراطية واحترام حقوق الإنسان الأساسية واقتصاد السوق وسيادة القانون في المجتمع الدولي.
    Je parle aussi de l'émergence de valeurs aujourd'hui chéries et encouragées ici et dans le monde entier; des valeurs comme la démocratie et la responsabilité, la souplesse et l'équité - des valeurs qui ne vont pas dans le sens d'une définition élargie de privilèges à deux vitesses dans la seule institution internationale à représentation mondiale et à portée universelle. UN إنما أشير أيضا إلى بروز قيم يجري تشجيعها وتعزيزها الآن هنا وفي جميع أرجاء العالم: قيم مثل الديمقراطية والمساءلة والمرونة والإنصاف - وهي قيم لا تحبذ فكرة موسعة لمزايا ذات مستويين في المؤسسة الوحيدة في العالم التي تحظى بانتشار عالمي وعضوية شاملة.
    :: Continuer de présenter ou d'appuyer des résolutions et des documents devant l'Assemblée générale et le Conseil des droits de l'homme sur d'importantes questions relatives aux droits de l'homme et sur des points connexes comme la démocratie, l'extrême pauvreté, l'impunité ou les peuples autochtones. UN :: مواصلة تقديم و/أو تأييد قرارات ووثائق أمام الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان بشأن موضوعات هامة في مجال حقوق الإنسان والموضوعات الوثيقة الصلة بها مثل الديمقراطية والفقر المدقع والإفلات من العقاب والشعوب الأصلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus