"comme le bangladesh" - Traduction Français en Arabe

    • مثل بنغلاديش
        
    • باﻹضافة الى بنغلاديش
        
    • وبما أن بنغلاديش
        
    • ومنها بنغلاديش
        
    • بما في ذلك بنغلاديش
        
    • كبنغلاديش
        
    Ceci est particulièrement vrai dans un pays comme le Bangladesh, où la moitié de la population est toujours analphabète. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة في بلد مثل بنغلاديش لا يزال نصف السكان فيه يعانون من الأمية.
    Il conviendrait d'instaurer un moratoire sur la dette, d'abord pour les pays enregistrant un historique satisfaisant du service de leur dette, comme le Bangladesh. UN وينبغي أن يكون هناك أيضاً وقف اختياري للديون، يبدأ بالبلدان التي لديها سجل جيد في خدمة الديون، مثل بنغلاديش.
    Dans le cadre de la coopération Sud-Sud, des pays comme le Bangladesh s'efforceront d'apporter une contribution sérieuse à la reconstruction de l'Afrique car ils le peuvent. UN وفي إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، يمكن لبلدان مثل بنغلاديش أن تناضل كي تسهم إسهاما ذا معنى في إعادة بناء أفريقيا.
    Dans certains pays, comme le Bangladesh et la Guinée, les objectifs fixés en matière de revenus annuels locaux pour 2005 ont été dépassés. UN وفي بعض البلدان، مثل بنغلاديش وغينيا، تجاوزت الإيرادات المحلية السنوية في عام 2005 الأهداف التي حددت لها.
    L'accroissement de la demande dans les pays développés s'est accompagné d'un accroissement de la production dans des pays comme le Bangladesh, l'Inde et la Thaïlande. UN وقوبلت زيادة الطلب في البلدان المتقدمة النمو بزيادة الإنتاج في بلدان مثل بنغلاديش وتايلند.
    Des pays comme le Bangladesh ont, vis—à—vis du désarmement, un engagement qui a un contenu non pas idéologique, mais seulement pratique. UN إن على عاتق بلدان مثل بنغلاديش التزاماً على صعيد نزع السلاح، وهو التزام له مضمون عملي فقط وليس له مضمون ايديولوجي.
    Plusieurs intervenants ont appelé l'attention sur la question du développement rural, par exemple dans des pays comme le Bangladesh et le Niger. UN لفت مناقشون عدة الانتباه إلى قضية التنمية الريفية، ولا سيما في بلدان مثل بنغلاديش والنيجر.
    Des pays comme le Bangladesh feront face aux pires conséquences si nous n'élaborons pas un engagement juridiquement contraignant visant à atténuer les effets des changements climatiques. UN فبلدان مثل بنغلاديش ستواجه أسوأ العواقب في حال عدم وجود تعهد ملزم قانونا بالتخفيف من حدتها.
    Les magasins de mode ne vont dans des lieux comme le Bangladesh que pour obtenir la main d'œuvre la moins chère possible. Open Subtitles وتجار التجزئة الأزياء انهم لا يذهبون إلى أماكن مثل بنغلاديش لا لسبب إلا يمكنهم الحصول على العمالة الرخيصة يمكن أن تعمل.
    Les produits manufacturés, essentiellement les produits textiles et les articles d’habillement, représentent environ 20 % des exportations des PMA et ne sont importants que pour quelques pays seulement comme le Bangladesh. UN وتشكل السلع المصنوعة، وهي أساسا النسيج والملابس، حوالي ٠٢ في المائة من صادرات أقل البلدان نموا، ولا توجد بقدر يذكر إلا لدى قِلة من هذه البلدان، مثل بنغلاديش.
    Ces retards dans les paiements ont eu des effets négatifs sur la capacité de l’Organisation à rembourser les pays fournisseurs de contingents, notamment les pays les moins avancés comme le Bangladesh. UN وأضاف أن هذه التأخيرات قد أضرت بقدرة المنظمة على دفع مستحقات الدول المقدمة للجنود، وبخاصة أقل البلدان نموا مثل بنغلاديش.
    Les pays, comme le Bangladesh, qui sont profondément attachés au développement durable, ont besoin, dans leurs efforts, de recevoir l'appui sans réserve de la communauté internationale. UN والبلدان، التي لديها التزام وطني قوي بالتنمية المستدامة، مثل بنغلاديش تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي الكامل للجهود التي تبذلها.
    Des pays comme le Bangladesh et la République-Unie de Tanzanie peuvent financer moins de 20 % de leurs dépenses forestières à l'aide de ressources internes. UN ويمكن لبعض البلدان مثل بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة أن تمول أقل من ٢٠ في المائة من نفقاتها الحالية في مجال الغابات بالاعتماد على الموارد المحلية.
    La décision de ces pays de ne pas régler leurs quotes-parts empêche l'Organisation de rembourser les pays qui fournissent des contingents, en particulier les pays en développement et les pays les moins avancés comme le Bangladesh. UN وأن قرار هذه البلدان بعدم سداد أنصبتها جعل من المستحيل قيام اﻷمم المتحدة برد المصاريف إلى البلدان المساهمة بقوات وبصفة خاصة البلدان النامية وأقل البلدان نموا مثل بنغلاديش.
    Le non-paiement de ces contributions limite la capacité de l'Organisation de rembourser les pays fournisseurs de contingents, et en particulier les moins avancés d'entre eux, comme le Bangladesh. UN وأدى عدم سداد هذه الاشتراكات إلى تقييد قدرة المنظمة على السداد للبلدان المساهمة بقوات، لا سيما تلك المنتمية ﻷقل البلدان نموا مثل بنغلاديش.
    Il conviendrait de tenir compte de la menace que continuent de faire peser les émissions de gaz à effet de serre et leurs effets sur les pays de faible altitude, comme le Bangladesh, lors de la planification de l'environnement mondial. UN وينبغي أن يؤخد في الاعتبار في التخطيط البيئي العالمي التهديد الذي يفرضه استمرار انبعاثات غاز الدفيئة وما له من تأثير على البلدان المنخفضة الكثيفة السكان مثل بنغلاديش.
    74. On peut citer comme autre exemple d'arrangement institutionnel la création de coopératives rurales efficaces dans des pays comme le Bangladesh et le Brésil. UN ٧٤ - والمثال اﻵخر على الترتيبات المؤسسية هو نجاح التعاونيات الريفية المنشأة في بلدان مثل بنغلاديش والبرازيل.
    74. On peut citer comme autre exemple d'arrangement institutionnel la création de coopératives rurales efficaces dans des pays comme le Bangladesh et le Brésil. UN ٧٤ - والمثال اﻵخر على الترتيبات المؤسسية هو نجاح التعاونيات الريفية المنشأة في بلدان مثل بنغلاديش والبرازيل.
    Elle a signalé que le Fonds avait fourni une aide pour permettre à des pays musulmans voisins d'envoyer des représentants faire des voyages d'étude en République islamique d'Iran, pays qui, comme le Bangladesh, avait pris l'initiative d'associer les chefs religieux à la promotion de l'éducation à la santé en matière de reproduction. UN وقالت إن الصندوق قدم دعما ﻹرسال ممثلين من البلدان اﻹسلامية المجاورة في جولات دراسية الى جمهورية إيران اﻹسلامية، التي كان لها السبق، باﻹضافة الى بنغلاديش في إشراك الزعماء الدينيين في تشجيع تعليم الصحة اﻹنجابية.
    4.5 comme le Bangladesh est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, on peut supposer que le Comité connaît bien la situation générale des droits de l'homme dans le pays et aussi celle des LGBT. UN 4-5 وبما أن بنغلاديش دولة طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فضلاً عن اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، فمن المفترض أن اللجنة تعي تماماً الحالة العامة لحقوق الإنسان في هذا البلد، بما في ذلك ما يتعلَّق بالمثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسية.
    Bien que certains pays – comme le Bangladesh, Haïti, Madagascar, le Myanmar, et la République démocratique populaire lao – aient relativement diversifié leurs exportations, celle de la grande majorité des PMA est généralement limitée à deux ou trois produits. UN ومع أن تشكيل الصادرات متنوع نسبيا في بعض البلدان، ومنها بنغلاديش ولاوس ومدغشقر وميانمار وهايتي، فإن قاعدة الصادرات لدى الغالبية العظمى ﻷقل البلدان نموا لا تتجاوز عادة اثنين أو ثلاثة من المنتجات.
    L'association aide également à créer des coopératives d'électricité dans des pays en développement comme le Bangladesh, la Bolivie, l'Inde, le Nicaragua et le Viet Nam. UN وتساعد الرابطة أيضا البلدان النامية على إنشاء تعاونيات لكهربة الريف، بما في ذلك بنغلاديش وبوليفيا وفييت نام ونيكاراغوا والهند.
    Elle exécute actuellement un projet consistant à compiler les lois relatives à la propriété culturelle en Chine et au Pakistan, projet qu'il serait intéressant d'étendre à d'autres pays comme le Bangladesh, l'Inde, les Philippines et la République démocratique populaire lao. UN ويجري تنفيذ مشروع لجمع القوانين الصينية والباكستانية بشأن الملكية الثقافية. ويستصوب توسيع هذا المشروع ليشمل بلدانا كبنغلاديش وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والهند والفلبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus