Des pays comme le Botswana, Madagascar, le Malawi et le Mozambique tirent profit de leur proximité avec l'Afrique du Sud. | UN | ومن هذا المنطلق، تستفيد بلدان مثل بوتسوانا ومدغشقر وملاوي وموزامبيق من وجودها على مقربة من جنوب أفريقيا. |
Le défi que représente l'industrialisation est familier pour un pays sans littoral comme le Botswana. | UN | والتحدي الذي يمثله التصنيع هو تحد مألوف لبلد غير ساحلي مثل بوتسوانا. |
Des pays qui avaient déjà amorcé leur essor industriel, comme le Botswana, Maurice et la Tunisie, ont conservé une croissance très vigoureuse. | UN | أما البلدان التي سبق أن أحرزت تقدما كبيرا في الميدان الصناعي، مثل بوتسوانا وتونس وموريشيوس، فقد استمرت في إظهار معدلات نمو إيجابية قوية. |
Quatorze autres pays au moins ont, selon les cas, plus ou moins progressé dans la formulation de telles politiques, et certains, comme le Botswana, Maurice et le Zimbabwe, se sont lancés dans des programmes ambitieux malgré l'absence d'une politique systématique en matière de population. | UN | وبلغ ١٤ بلدا آخر على اﻷقل مراحل مختلفة من إعداد هذه السياسات، وبدأ بعضها، مثل بوتسوانا وموريشيوس وزمبابوي، برامج طموحة وإن لم تتوفر لديها سياسات سكانية شاملة. |
Les pays à forte incidence de VIH, comme le Botswana, le Lesotho, le Malawi, le Mozambique, la Namibie et le Swaziland, ont reçu une assistance pour l'analyse de la mortalité à partir des données du recensement. | UN | وتلقت بلدان تنتشر فيها الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، مثل بوتسوانا وسوازيلاند وليسوتو وملاوي وموزامبيق وناميبيا، مساعدة في تحليل بيانات الوفيات استنادا إلى بيانات التعداد. |
D'autres exportateurs de produits manufacturés, comme le Botswana, Maurice, le Maroc et la Tunisie souffrent aussi de la récession en Europe et aux États-Unis d'Amérique. | UN | وتعاني بلدان أخرى مصدرة للمنتوجات الصناعية، مثل بوتسوانا وتونس والمغرب وموريشيوس، من الكساد أيضا في أوروبا والولايات المتحدة. |
D'autres États, comme le Botswana et Oman, ont indiqué que les différences entre les lois relatives à l'extradition et les procédures d'extradition des divers pays concernés étaient sources de complications. | UN | وذكرت دول أخرى، مثل بوتسوانا وعُمان، أن الاختلافات القائمة بين قوانين تسليم المجرمين في البلدان المختلفة واجراءاتها المتعلقة بتسليم المجرمين قد سبّبت لها صعوبات. |
À cet égard, la décision du Sommet mondial de 2005 devrait être mise en œuvre pour faire en sorte que les petits pays en développement à revenu intermédiaire, comme le Botswana, ne retombent pas dans le marasme de la pauvreté et du sous-développement. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تنفيذ قرار مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 لضمان ألا تسقط البلدان النامية الصغيرة المتوسطة الدخل مثل بوتسوانا في براثن الفقر والتخلف من جديد. |
Certains pays, comme le Botswana, le Kenya, la Namibie et le Swaziland, ont donné la priorité aux programmes et à l'augmentation des dépenses liés à la circoncision médicale volontaire. | UN | وأعطت بعض البلدان، مثل بوتسوانا وسوازيلند وكينيا وناميبيا، الأولوية في برامجها وزادت إنفاقها فيما يتعلق بالختان الطبي الطوعي للذكور. الجدول 1 |
Bien que certains pays africains comme le Botswana, l'Afrique du Sud et la Namibie s'efforcent de valoriser leurs ressources minérales, la plupart n'ont toujours pas exploité pleinement leur potentiel. | UN | ولئن كانت ثلة من البلدان الأفريقية، مثل بوتسوانا وجنوب أفريقيا وناميبيا، تبذل جهودا لإضافة القيمة إلى مواردها المعدنية، فإن غالبية البلدان لا تزال في حاجة إلى استغلال إمكاناتها استغلالا تاما. |
De fait, son bureau s'employait notamment à encourager une plus grande interaction entre les pays qui avaient acquis une expérience en matière de suivi et d'évaluation, comme le Botswana, et les pays qui pourraient en tirer parti. | UN | وفي الواقع، يعد إيجاد قدر أكبر من التفاعل بين البلدان التي اكتسبت خبرة فنية في مجالي الرصد والتقييم، مثل بوتسوانا وغيرها من البلدان التي يمكن أن تستفيد من تلك الخبرة، من اﻷمور التي يحاول مكتبه تحقيقها. |
De fait, son bureau s'employait notamment à encourager une plus grande interaction entre les pays qui avaient acquis une expérience en matière de suivi et d'évaluation, comme le Botswana, et les pays qui pourraient en tirer parti. | UN | وفي الواقع، يعد إيجاد قدر أكبر من التفاعل بين البلدان التي اكتسبت خبرة فنية في مجالي الرصد والتقييم، مثل بوتسوانا وغيرها من البلدان التي يمكن أن تستفيد من تلك الخبرة، من اﻷمور التي يحاول مكتبه تحقيقها. |
Dans certains pays comme le Botswana, Cap vert et Timor Leste, de tels cours sont donnés. | UN | ويجري وضع الإطار والمنهج التعليمي القائمين على المهارات الحياتية في بعض البلدان مثل بوتسوانا وتيمور - ليشتي والرأس الأخضر. |
Entre 2003 et 2006, l'Angola a rapatrié près de 820 000 réfugiés dans le cadre de son programme de rapatriement librement consenti, et en mai 2010, il a lancé un nouveau programme de rapatriement des réfugiés vivant toujours dans des pays voisins comme le Botswana. | UN | وبين الأعوام 2003 و 2006، أعادت أنغولا حوالي 000 820 لاجئ إلى أوطانهم من خلال برنامجها المنظم للعودة الطوعية إلى الوطن. وفي أيار/مايو 2010، قد أطلقت برنامجا جديدا لإعادة توطين اللاجئين الذين لا يزالون يعيشون في البلدان المجاورة مثل بوتسوانا. |
348. Plusieurs délégations ont souligné l'impact négatif qu'avait l'épidémie de sida en Afrique et ses effets dévastateurs sur le développement à long terme, et ont applaudi les programmes novateurs exécutés par l'UNICEF dans des pays comme le Botswana, le Kenya, le Zimbabwe, ainsi que l'attention accordée à la santé familiale et aux modes de vie des jeunes. | UN | ٨٤٣ - وركزت عدة وفود على اﻷثر السلبي ﻷزمة اﻹيدز في افريقيا وتأثيرها المدمر على التنمية الطويلة اﻷجل، كما أثنت على برامج اليونيسيف الابتكارية في بلدان مثل بوتسوانا وزمبابوي وكينيا، فضلا عن إيلاء اهتمام لصحة اﻷسرة وأسلوب حياة الشبان. |
Ces facteurs - qui ont été aggravés par la récession mondiale -expliquent que les résultats économiques des pays d'Afrique soient loin d'être satisfaisants, exception faite de pays comme le Botswana, le Ghana et Maurice. Le taux de croissance du produit intérieur brut (PIB) ne devrait être que de 2 % environ en 1992 pour l'ensemble de l'Afrique. | UN | في هذا القرن الى انخفاض انتاج المحاصيل بنسبة ٦٠ في المائة، ونتيجة لهذه العوامل متضافرة مع انكماش الاقتصاد العالمي كان اﻷداء الاقتصادي للبلدان الافريقية بوجه عام أدنى من المستوى المرضي باستثناء بلدان مثل بوتسوانا وغانا وموريشيوس، وقد كان من المتوقع ألا يتجاوز الناتج المحلي الاجمالي الحقيقي لافريقيا ككل زهاء ٢ في المائة في عام ١٩٩٢. |
Selon les informations disponibles, l'écart entre les riches et les pauvres s'est également rétréci dans un grand nombre de pays africains, y compris dans des pays très inégalitaires comme le Botswana, le Lesotho et le Swaziland, mais il a continué de s'accroître plutôt rapidement en Afrique du Sud pendant la période postapartheid, en dépit d'une croissance économique soutenue et d'un élargissement des programmes d'assistance sociale. | UN | ووفقا للمعلومات المتاحة، انخفضت الفجوة بين الأغنياء والفقراء في العديد من البلدان الأفريقية أيضا، بما فيها بلدان فيها مستويات عالية جداً من عدم المساواة مثل بوتسوانا وليسوتو وسوازيلند، لكنها واصلت زيادة سريعة نسبيا في جنوب أفريقيا خلال فترة ما بعد الفصل العنصري، على الرغم من استمرار النمو الاقتصادي وتوسيع نطاق برامج المساعدة الاجتماعية. |
Le FNUAP préside des comités inter - institutions de programmes dans des pays comme le Botswana et le Kenya, où le FNUAP préside le Comité de l'approche harmonisée de transfert d'espèces (HACT), dans la République centrafricaine, le FNUAP dirige le groupe sur les dépenses communes de la Maison des Nations Unies; et le groupe de suivi et d'évaluation au Congo. | UN | ويترأس صندوق السكان لجان البرامج المشتركة بين الوكالات في بلدان مثل بوتسوانا وكينيا حيث يتولّى الصندوق رئاسة النهج المتوائم الذي تتبعه اللجنة إزاء التحويلات النقدية. وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، يقود صندوق السكان المجموعة المعنية بالمصروفات المشتركة لدار الأمم المتحدة كما يقود مجموعة الرصد والتقييم بالكونغو. |
Dans des pays comme le Botswana, la Chine, le Costa Rica, les Caraïbes orientales, la Jamaïque, le Malawi, le Nigéria et le Pérou, on s'efforce de résoudre ces problèmes au moyen de programmes novateurs portant sur l'enseignement informel, la nutrition, le conseil aux adolescentes enceintes et les activités éducatives conçues pour prévenir la transmission du VIH/sida. | UN | وتسعى برامج مبتكرة في مجالات التعليم غير النظامي، والتغذية، وتقديم المشورة للحوامل من المراهقات، واﻷنشطة التعليمية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب إلى معالجة هذه المشاكل في بلدان مثل بوتسوانا وبيرو وجامايكا وبلدان شرق الكاريبي والصين وكوستاريكا وملاوي ونيجيريا والهند. |
Le portail Internet consacré aux changements climatiques est désormais consultable en anglais, en espagnol, en français et en portugais et il a été un instrument pour la coopération internationale avec des pays lusophones tels que l'Angola, le Cap-Vert, la Guinée-Bissau, le Mozambique, Sao Tomé-et-Principe et le Timor oriental, ainsi qu'avec des pays non lusophones comme le Botswana et Haïti. | UN | وبوابة تغير المناخ على الانترنت متاحة حالياً باللغات الإسبانية والإنكليزية والبرتغالية والفرنسية، وكانت بمثابة أداة للتعاون الدولي مع البلدان الناطقة بالبرتغالية مثل أنغولا وتيمور - ليشتي والرأس الأخضر وسان تومي وبرينسيبي وغينيا - بيساو وموزامبيق، وكذلك مع البلدان غير الناطقة بالبرتغالية مثل بوتسوانا وهايتي. |