Certains pays, comme le Chili et le Costa Rica, ont mis sur pied des systèmes d'enregistrement pour imposer une meilleure qualité de services. | UN | وقد استحدثت بعض البلدان، مثل شيلي وكوستاريكا نظماً للتسجيل ترمي إلى تطبيق مستويات أفضل في نوعية الخدمات المقدمة. |
Sa délégation se félicite des nouvelles contributions promises par des pays comme le Chili. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بالمساهمات الجديدة التي تعهدت بها بلدان مثل شيلي. |
Après avoir pris des mesures de restructuration économique et industrielle, des pays comme le Chili et la Colombie attirent davantage d'investissements et absorbent mieux les technologies nouvelles. | UN | وثمة بلدان مثل شيلي وكولومبيا، أُجريت فيها إصلاحات في مجال إعادة تشكيل الهياكل الاقتصادية والصناعية، برزت كبلدان مؤهلة أكثر من غيرها لتلقي تدفقات تكنولوجية واستثمارية حديثــة. |
Les délégations qui ont encouragé la pratique des évaluations présidentielles, comme le Chili, le Costa Rica, et en particulier le Portugal, la Suède, le Japon, l'Égypte, l'Angola et le Kenya, entre autres, méritent la reconnaissance de tous les États Membres. | UN | والوفود التي شجعت ممارسة التقييم الرئاسي، مثل شيلي وكوستاريكا، وبخاصة البرتغال، وكذلك السويد واليابان ومصر وأنغولا وكينيا وغيرها، جديرة بامتنان كل الدول اﻷعضاء. |
Certains pays, comme le Chili, le Mexique et le Pérou, dont l'inflation est faible, ont choisi de réduire les taux d'intérêt, tandis que le Brésil et d'autres pays ont durci leur politique monétaire. | UN | فقد اختار بعض البلدان ذات معدلات التضخم المنخفضة نسبيا، مثل شيلي والمكسيك وبيرو، تخفيض أسعار الفائدة، بينما عمدت البرازيل وبلدان أخرى إلى تشديد سياساتها النقدية. |
En effet, pour un pays comme le Chili, forgé dans l'adversité, la détermination et le dur labeur, toute crise, si douloureuse soit-elle et aussi lourdes que soient ses conséquences, représente une nouvelle occasion - l'occasion de construire un pays meilleur, ensemble. | UN | لأنه بالنسبة لبلد مثل شيلي تحدد معالمه الشدائد والتصميم والعمل الجاد، فإنه بغض النظر عن مدى صعوبة الأزمة وألم عواقبها، تمثل دائماً فرصة للعمل معا لبناء بلد أفضل. |
Le marché mondial des drogues génère chaque année plus de richesses que des pays comme le Chili, le Danemark, l'Égypte, la Finlande, Israël, l'Afrique du Sud ou le Portugal. | UN | وما فتئت سوق المخدرات العالمية تدر كل عام ثروة أكبر من ثروة بلدان مثل شيلي والدانمرك ومصر وفنلندا وإسرائيل وجنوب أفريقيا والبرتغال. |
Des solutions comme les fonds de stabilisation, qui permettent de mettre de côté les bénéfices exceptionnels pour compenser les déficits budgétaires, ont suscité beaucoup d'intérêt et on estime qu'ils ont bien fonctionné dans quelques pays comme le Chili. | UN | فالحلول من قبيل صناديق تثبيت الأسعار، حيث توضع الأموال المتأتية من المكاسب المفاجئة جانباً لتعويض حالات النقص في الميزانية، قد استرعت الكثير من الاهتمام ويُعتبر أنها أدت دوراً جيداً في بعض البلدان مثل شيلي. |
Certains pays en développement, comme le Chili dans les années 90, sont parvenus à atteindre leurs objectifs budgétaires indépendamment des fluctuations à court terme de la croissance économique. | UN | وتمكن بعض البلدان النامية، مثل شيلي خلال التسعينات، من تحقيق أهداف مالية بصرف النظر عن التقلبات القصيرة الأجل في النمو الاقتصادي. |
Des services de garde en dehors des heures de classe sont largement disponibles notamment en Australie, en Estonie et en Hongrie et ont été lancés dans des pays à revenu intermédiaire comme le Chili et le Costa Rica. | UN | وتتوافر برامج الرعاية خارج أوقات الدوام المدرسي على نطاق واسع في عدد من البلدان، منها أستراليا، وإستونيا، وهنغاريا، وبدأ العمل بها في بلدان متوسطة الدخل مثل شيلي وكوستاريكا. |
Les panélistes du Chili et de l'Italie ont exprimé l'espoir que le MDP servira de véhicule au transfert de technologies, en particulier dans le secteur de l'énergie, mais aussi dans le domaine du transport, qui est critique pour le développement durable de pays en développement comme le Chili. | UN | وقد أعرب عضوا الفريق من شيلي وإيطاليا عن أملهما في أن تُستخدم آلية التنمية النظيفة كوسيلة لتعزيز نقل التكنولوجيا، لا سيما في مجال الطاقة ولكن أيضا في مجال النقل الذي يكتسي أهمية حيوية لتحقيق تنمية مستدامة في البلدان النامية مثل شيلي. |
Certains pays, comme le Chili et le Mexique, ont préconisé l'adoption d'une autoréglementation, qui pourrait aller plus loin que les réglementations obligatoires pour ce qui est notamment de la protection de la vie privée et de l'accessibilité des données. | UN | وشجعت بعض البلدان، مثل شيلي والمكسيك(176)، اعتماد التنظيم الذاتي، الذي قد يذهب أبعد من الأنظمة الإلزامية في قضايا مثل الخصوصية وسهولة الوصول إلى البيانات. |
Répercussions sur les régimes juridiques nationaux 2. Le processus de ratification a été accéléré dans les pays qui n’avaient pas ratifié la Convention (comme le Chili Le Chili a ratifié la Convention sur le droit de la mer le 25 août 1997. | UN | أثر نفاذ الاتفاقية على النظم القانونية الوطنية ٢ - تسارعت عملية التصديق في البلدان التي لم تكن قد وقعت على الاتفاقية )مثل شيلي)٢( وكولومبيا(. |
Le taux de mortalité maternelle reste élevé (56 pour 100 000 naissances vivantes) si l'on compare l'Argentine à d'autres pays d'Amérique latine, comme le Chili, Cuba ou le Costa Rica, où de grands progrès ont été réalisés dans le domaine de la santé maternelle et infantile. | UN | ولا يزال معدل وفيات اﻷمومة مرتفعاً )٦٥ من أصل مائة ألف من المواليد اﻷحياء( إذا ما قارنا بلادنا مع بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية، مثل شيلي أو كوبا أو كوستاريكا، حيث تحققت إنجازات كبيرة في مجال صحة اﻷم والطفل. |
Cependant, certains pays comme le Chili, qui sont allés audelà des politiques habituelles relevant du modèle libéral, ont pu réaliser et maintenir sur la durée un taux de croissance économique élevé et stable, réduire le taux de pauvreté et (dans une certaine mesure) les inégalités, et obtenir de la sorte des résultats compatibles avec la réalisation du droit au développement; | UN | ولكن بعض البلدان مثل شيلي التي تجاوزت سلة سياسات النموذج المتحرر، استطاعت أن تحقق وأن تحافظ على معدل مرتفع وثابت للنمو الاقتصادي، والحد من حدوث الفقر والتفاوت (إلى حد ما) ومن ثم تحقيق النتائج التي تتمشى مع إعمال الحق في التنمية؛ |
Dans des pays comme le Chili, les logements subventionnés ont été construits principalement à la périphérie des villes, où les terrains étaient les moins chers, mais ils manquaient d'infrastructures adéquates, d'écoles, d'établissements de santé, de transports et de possibilités d'emploi, et ils se caractérisaient par leur faible habitabilité. | UN | وفي بلدان مثل شيلي بنيت المجمعات السكنية المدعومة في أطراف المدن التي تتدنى فيها أسعار الأراضي، وإن كانت تفتقر إلى الهياكل الأساسية والمدارس والمرافق الصحية والنقل وفرص العمل المناسبة، وتتسم بانخفاض الصلاحية للسكنى(). |
Néanmoins, certains marchés émergents vont de l’avant et pourraient tirer bénéfice de ces bouleversements s’ils sont en mesure de garder le cap. En dehors du Mexique, des pays comme le Chili, la Colombie, et le Pérou ont tout à gagner à investir dans l’établissement d’institutions. | News-Commentary | ورغم هذا فإن بعض الأسواق الناشئة تتحرك نحو الأمام وبوسعها أن تستفيد من الاضطرابات إذا تمكنت من المواصلة على المسار الصحيح. فباستثناء المكسيك، أصبحت بلدان كثيرة مثل شيلي وكولومبيا وبيرو في وضع يسمح لها بتحقيق مكاسب من الاستثمارات في بناء المؤسسات. ولكن تعزيز ودمج المؤسسات الجديدة قد يستغرق عقوداً من الزمان بطبيعة الحال، بل وفترة أطول أحيانا. |
En revanche, dans d'autres pays du continent comme le Chili, les États-Unis ou l'Uruguay par exemple, cet indicateur n'atteignait même pas 6 homicides pour 100 000 habitants, respectivement 1,9, 5,6 et 6,69 (voir dans l'annexe le graphique 13, Taux d'homicides pour 100 000 habitants de quelques pays d'Amérique, 2005). | UN | وعلى النقيض من ذلك، لم يصل مؤشر القتل في بلدان أخرى من القارة، مثل شيلي أو الولايات المتحدة أو أوروغواي، على سبيل المثال، حتى إلى معدل 6 حالات لكل 000 100 نسمة (مؤشرات هذه البلدان هي 1.9، 5.6 و6.6 على التوالي) (انظر المرفق، الرسم البياني 13، معدلات جرائم القتل لكل 000 100 نسمة، بعض بلدان أمريكا، 2005). |
La proportion est bien moindre au Mexique et au Pérou, mais cela n'empêche pas qu'elle est élevée en comparaison de pays comme le Chili, la Colombie, le Brésil et l'Équateur, où seulement entre 8 % et 1 % des élèves autochtones de troisième année fréquentent des écoles qui leur dispensent au moins une heure de cours par jour dans une langue autochtone. | UN | وتقل هذه النسبة عن ذلك بكثير في المكسيك وبيرو، ومع ذلك فإنها تعد نسبة مرتفعة مقارنة ببلدان مثل شيلي وكولومبيا والبرازيل وإكوادور، حيث أن نسبة تتراوح بين 8 في المائة و 1 في المائة فقط من أطفال الشعوب الأصلية في الصف الثالث يلتحقون بمدارس يُدرَّس فيها ما لا يقل عن ساعة واحدة يومياً بإحدى لغات الشعوب الأصلية(). |
. Mais, parmi les pays appliquant des programmes d'ajustement, l'augmentation du taux de chômage ne se limite pas à ceux dont les performances sont médiocres : la croissance dans des pays à forte progression du PNB, comme le Chili, l’Ouganda et le Ghana, que le FMI et la Banque mondiale présentent comme des modèles d’ajustement réussi, a été en grande partie une croissance non créatrice d’emploi. | UN | والارتفاع في معدل البطالة لا يقتصر على البلدان ذات الأداء المنخفض في مجال التكيف. والنمو في البلدان التي يغالي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مديحها على أنها " بلدان يُقتدى بها في مجال التكيف " بما أن لها معدل نمو مرتفع في الناتج القومي الإجمالي، مثل شيلي وأوغندا وغانا، قد كان الى حد بعيد " نمواً غير منشئ للعمالة " . |