"comme le développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • مثل التنمية المستدامة
        
    • قبيل التنمية المستدامة
        
    En conclusion, M. Arore rappelle encore que l'enseignement informel devrait porter sur des questions urgentes comme le développement durable. UN وفي الختام، اقترح السيد أروره أيضاً أن يعالج التعليم غير النظامي القضايا الملحة مثل التنمية المستدامة.
    Lorsque les économies de certains pays sont fortement perturbées, avec des incidences financières qui sont ressenties dans le monde entier, il est difficile de donner la priorité à des objectifs à long terme comme le développement durable. UN وأضاف أنه حين تعاني اقتصادات بلدان محددة من الاضطراب ويكون لهذا أثر مالي يتردد وقعه في أنحاء العالم، يتعذر منح اﻷولوية لﻷهداف الطويلة اﻷجل، مثل التنمية المستدامة.
    À cette fin, le système des Nations Unies a organisé des grandes conférences portant sur des questions comme le développement durable, le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015 et la coopération et l'intégration régionales, ou a participé à ces conférences. UN وتحقيقا لهذه الغاية، فقد نظمت منظومة الأمم المتحدة أو شاركت في مؤتمرات تركز على قضايا مثل التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 والتعاون والتكامل على الصعيد الإقليمي.
    Ce sont notamment les problèmes à long terme comme le développement durable, les changements climatiques et la sécurité de l'eau. UN وتلك تتضمن مسائل طويلة الأجل من قبيل التنمية المستدامة وتغير المناخ والأمن المائي.
    210. Depuis 20 ans, des questions comme le développement durable centré sur l'être humain, la protection de l'environnement, l'égalité entre les sexes et les droits des populations autochtones, constituent des thèmes d'actualité majeurs pour la communauté internationale, avec l'encouragement et le soutien des acteurs non gouvernementaux. UN ٢١٠ - وعلى مدار العقدين الماضيين، نجد أن قضايا من قبيل التنمية المستدامة التي تتركز على البشر، وحماية البيئة، والمساواة بين الجنسين، وحقوق السكان اﻷصليين، أصبحت تحتل مكانة بارزة في جدول اﻷعمال الدولي بفضل تشجيع اﻷطراف الفاعلة غير الحكومية وما تضطلع به من جهود الدعوة.
    :: Rester guidés par les Nations Unies face aux questions qui ont une incidence mondiale, comme le développement durable, le changement climatique, l'eau et l'environnement; UN :: مواصلة الاسترشاد بالأمم المتحدة في معالجة القضايا ذات التأثير العالمي مثل التنمية المستدامة وتغير المناخ والمياه والبيئة؛
    La déclaration a également abordé un certain nombre de questions importantes sur l'ordre du jour de la session ministérielle, comme le développement durable en Afrique; le financement de la santé, et l'usage fait des possibilités pour une croissance plus rapide. UN وتناول البيان أيضا عددا من القضايا الهامة المدرجة في جدول أعمال الدورة الوزارية مثل التنمية المستدامة في أفريقيا والتمويل في الميدان الصحي والاستفادة من الفرص المتاحة لتسريع النمو.
    Néanmoins, tel est aussi le cas d’autres questions majeures, comme le développement durable, la lutte contre la pauvreté et le développement humain, dans la mesure où les directives ont été formulées en s’attachant aux procédures liées à ces mécanismes, mais en évitant les questions intersectorielles de développement qui devraient être au premier rang des priorités. UN غير أن ذلك ينطبق أيضا على المسائل الفنية اﻷخرى مثل التنمية المستدامة والتخفيف من حدة الفقر والتنمية البشرية، ﻷن المبادئ التوجيهية صيغت بشكل يركز على اﻹجراءات المتصلة بتلك اﻵليات وتجنبت اﻹشارة إلى القضايا اﻹنمائية المشتركة بين القطاعات التي تستحق أولوية عليا.
    Pour résumer, l'économie verte est, comme le développement durable, un concept général et englobe un ensemble d'instruments économiques qui pourraient être utilisés pour mettre l'activité économique au service de l'un ou de plusieurs des objectifs de développement durable. UN 57 - وبإيجاز، فإن " الاقتصاد الأخضر " هو مصطلح جامع، مثل التنمية المستدامة نفسها، ويشمل مجموعة من الأدوات الاقتصادية التي يمكن أن تُسخر النشاط الاقتصادي لدعم واحد أو أكثر من أهداف التنمية المستدامة.
    L'initiative sur l'énergie durable pour tous a été lancée à un moment de grande incertitude économique, de grande iniquité, de très forte urbanisation et de chômage élevé des jeunes. C'est également un moment où se dégage un consensus sur la nécessité d'agir de manière coordonnée face aux problèmes mondiaux comme le développement durable. UN وقد أطلقت مبادرة توفير الطاقة المستدامة للجميع في وقت لا يشهد فيه العالم عدم استقرار اقتصادي وحيفا كبيرا وارتفاعا في معدّل التحضّر والبطالة لدى الشباب فحسب، بل كذلك بوادر اتفاق في الآراء حول ضرورة تنسيق العمل خدمةً للقضايا العالمية مثل التنمية المستدامة.
    Il est paradoxal que, dans le monde actuel, certains pays consacrent de tels montants astronomiques aux dépenses militaires ainsi que des millions de plus à la course aux armements dans l'espace, tandis que d'autres nations s'efforcent plutôt d'assurer que l'espace, patrimoine commun de l'humanité, soit mis au service de causes plus nobles, comme le développement durable et la prévention des catastrophes naturelles. UN ومن الأمور التي تنطوي على تناقض أنه في ظل الظروف السائدة حالياً في العالم تخصص بعض البلدان مثل هذه الأرقام الفلكية للإنفاقات العسكرية وملايين أخرى لسباق التسلح في الفضاء في حين أن بلداناً أخرى تسعى بدلاً من ذلك إلى ضمان أن يحقق الفضاء الخارجي، وهو التراث المشترك للبشرية، المزيد من الأهداف النبيلة، مثل التنمية المستدامة ومنع حدوث كوارث طبيعية.
    a) D'appuyer les activités de recherche entreprises aux échelons national et international pour identifier les nouvelles formes de délinquance liée à l'informatique et d'évaluer les effets de cette délinquance dans des domaines d'importance capitale comme le développement durable, la protection de la vie privée et le commerce électronique ainsi que les mesures adoptées pour y faire face; UN (أ) دعم الأنشطة البحثية الوطنية والدولية لاستبانة الأشكال الجديدة للجرائم المتصلة بالحواسيب ولتقييم آثار تلك الجرائم في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الالكترونية، والتدابير التي تتخذ ردا على ذلك؛
    d) Développement des recherches nationales et internationales sur l'impact de la cyberdélinquance dans des domaines clés comme le développement durable et la protection de la vie privée et du commerce électronique ainsi que sur les mesures législatives et autres adoptées par les pays développés et les pays en développement et le secteur privé pour maîtriser ce type de délinquance; UN (د) توسيع أنشطة البحث الوطنية والدولية في الجرائم الحاسوبية في مجالات رئيسية مثل التنمية المستدامة وحماية الخصوصية والتجارة الإلكترونية، والتدابير التشريعية وغيرها من التدابير التي يتخذها كل من البلدان المتقدمة والبلدان النامية والقطاع الخاص للتصدي لهذه الجرائم؛
    M. LopezTrigo (Cuba) dit qu'il est paradoxal que certains pays consacrent des millions de dollars à la course aux armements dans l'espace, alors que d'autres s'emploient à garantir que le patrimoine commun de l'humanité est utilisé à des fins plus nobles comme le développement durable et la prévention de catastrophes naturelles. UN 52 - السيد لوبيز - تريغو (كوبا): قال إنه من المفارقات أن تكرس بعض البلدان ملايين الدولارات على سباق التسلح في الفضاء بينما تسعى بلدان أخرى لضمان استخدام الملكية المشتركة للإنسانية لخدمة أهداف أكثر نبلا، مثل التنمية المستدامة والوقاية من الكوارث الطبيعية.
    Les organismes des Nations Unies ont répondu à la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 en arrêtant diverses décisions et mesures favorisant la réalisation des objectifs de cette stratégie grâce à des initiatives dans des domaines comme le développement durable des établissements humains (Action 21), afin d'empêcher que ne s'aggrave la détérioration de l'habitat et de poser les fondements d'une amélioration durable. UN واستجابت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة للاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ باتخاذ القرارات والتدابير المختلفة التي توفر القوة الدافعة لبلوغ أهدافها من خلال اتخاذ اجراءات في مجالات مثل التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية )جدول أعمال القرن ٢١( لوقف زيادة تدهور أحوال المستوطنات البشرية وتوفير اﻷساس لتحسينها باطراد.
    Les organismes des Nations Unies ont répondu à la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 en arrêtant diverses décisions et mesures favorisant la réalisation des objectifs de cette stratégie grâce à des initiatives dans des domaines comme le développement durable des établissements humains (Action 21), afin d'empêcher que ne s'aggrave la détérioration de l'habitat et de poser les fondements d'une amélioration durable. UN واستجابت مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة للاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠ باتخاذ القرارات والتدابير المختلفة التي توفر القوة الدافعة لبلوغ أهدافها من خلال اتخاذ اجراءات في مجالات مثل التنمية المستدامة للمستوطنات البشرية )جدول أعمال القرن ٢١( لوقف زيادة تدهور أحوال المستوطنات البشرية وتوفير اﻷساس لتحسينها باطراد.
    Le fait de savoir si un concept politique comme le développement durable ou le principe de précaution a acquis le statut de principe juridique fait souvent débat parmi les États et les juristes. UN 123 - وكثيرا ما يدور بين الدول والدارسين المتخصصين نقاش بشأن تحديد ما إذا كان مفهوم سياسي من قبيل التنمية المستدامة أو التحوط قد تحول إلى مبدأ قانوني.
    Les donateurs traditionnels ont continué d'apporter leur soutien aux initiatives associant un ou plusieurs prestataires d'assistance du Sud et un certain nombre de pays du groupe des pays les moins avancés dans les domaines comme le développement durable, la gouvernance économique et le développement des capacités via des accords novateurs de partenariats triangulaires. UN 34 - واصلت الجهات المانحة التقليدية تقديم الدعم إلى المبادرات التي تشمل واحدا أو أكثر من مقدمي المساعدات الجنوبيين وعددا من أقل البلدان نموا في مجالات من قبيل التنمية المستدامة والحوكمة الاقتصادية وتنمية القدرات من خلال ترتيبات مبتكرة للشراكة الثلاثية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus