"comme le libéria" - Traduction Français en Arabe

    • مثل ليبريا
        
    D'autres projets dans des pays comme le Libéria, le Burkina Faso, le Botswana, le Ghana et la Zambie sont mis en œuvre pour contribuer à l'amélioration des systèmes de santé nationaux. UN ويجري تنفيذ مشاريع أخرى في بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاسو وبوتسوانا وغانا وزامبيا وذلك لدعم تحسين النظم الصحية الوطنية.
    Le chômage des jeunes, en particulier, constitue un sérieux facteur de risque dans les pays qui sortent d'un conflit comme le Libéria et la Sierra Leone. UN وتمثل بطالة الشباب بصفة خاصة عامل خطر كبير في البلدان الخارجة من الصراع، مثل ليبريا وسيراليون.
    D'autres membres, comme le Libéria, la Guinée et la Côte d'Ivoire, ont par ailleurs bénéficié de l'assistance du Fonds pour la consolidation de la paix. UN كما أن دولا أعضاء أخرى، مثل ليبريا وغينيا وكوت ديفوار، قد استفادت من مساعدات صندوق بناء السلام.
    L'UNICEF a donné la préférence aux pays à faible taux de scolarisation pour l'affectation de ces fonds, en particulier aux pays qui, comme le Libéria, n'ont guère accès à d'autres sources de dons ou de prêts. UN وتولي اليونيسيف الأولوية عند تخصيص هذه الأموال للبلدان ذات معدلات القيد المنخفضة، لا سيما تلك التي لديها إمكانية محدودة للوصول إلى مصادر أخرى للتمويل بالمنح أو القروض، مثل ليبريا.
    À cet égard, il est impératif qu'un appui approprié soit apporté au PNUCID ainsi qu'à des pays comme le Libéria qui manquent de ressources pour la réalisation de programmes nationaux de lutte contre la drogue. UN وفي هذا الصدد من الضروري تقديم دعـــم كـــاف لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ولبلدان مثل ليبريا التي تفتقر إلى الموارد اللازمة لتنفذ تنفيذا كاملا البرامج التي تستهدف مكافحة مشكلة المخدرات.
    En premier lieu, des pays comme le Libéria, le Burkina Faso et la Libye ont pleinement participé au processus de négociation et leurs dirigeants se sont engagés à faire tout ce qui était en leur pouvoir pour assurer l'application intégrale de l'Accord de Lomé. UN ففي المقام اﻷول، هناك بلدان مثل ليبريا وبوركينا فاصو وليبيا مشاركة بالكامل في عملية التفاوض والتزم زعماؤها ببذل كل ما في استطاعتهم لكفالة تنفيذ اتفاق لومي بالكامل.
    Les principaux pays de destination ont été la Chine, Singapour et Hong Kong (Chine) ainsi que les pays de libre immatriculation, comme le Libéria, les Îles Marshall et Panama. UN وكانت جهات المقصد الرئيسية هي الصين وسنغافورة وهونغ كونغ، الصين، فضلا عن بلدان ذات سجلات مفتوحة، مثل ليبريا وجزر مارشال وبنما.
    - L'application de sanctions à l'encontre de personnes ou d'entités s'agissant de pays comme le Libéria ou le Congo; UN - تنفيذ لوائح الحظر بحق أشخاص وكيانات مشمولين بالحظر على بعض الدول مثل ليبريا والكونغو.
    L'achèvement de ce programme dans les délais prévus constituerait un succès remarquable pour tous les intéressés, y compris la MINUSIL, et il pourrait utilement servir d'exemple à d'autres pays de la sous-région, comme le Libéria et la Côte d'Ivoire. UN وسوف يشكل إكمال برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الوقت المحدد نجاحا ممتازا لجميع الأطراف المعنية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، ويمكن أن يصبح قدوة لبلدان أخرى في المنطقة الفرعية مثل ليبريا وكوت ديفوار.
    24. Enfin, il faudrait retenir une période statistique de référence plus courte, qui permettrait notamment de mieux rendre compte de la situation de pays, comme le Libéria, dont le revenu national n'a cessé de diminuer. UN ٢٤ - وأعربت أخيرا عن رغبة بلدها في أن يؤخذ بفترة أساس احصائية أقصر، فترة تسمح بوجه خاص باﻹفادة بصورة أفضل بحالة بلدان مثل ليبريا التي ما فتئ دخلها الوطني ينخفض.
    À cet égard, le Sénégal se réjouit particulièrement des avancées remarquables notées dans certains pays comme le Libéria, la Sierra Leone, le Burundi et la République démocratique du Congo, et souhaite vivement que la même dynamique s'installe dans les pays frères de Côte d'Ivoire, du Soudan, de la Somalie et d'ailleurs. UN ومن ذلك المنطلق، يسر السنغال أيما سرور التقدم الكبير الذي يلاحـظ في عدد من البلدان مثل ليبريا وسيراليون وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية، ويحدو السنغال أمل صادق في أن ينشأ نفس الزخم في البلدان المجاورة كوت ديفوار والسودان والصومال وغيرها من الأماكن.
    L'expérience des femmes dans des pays sortant d'un conflit comme le Libéria, la Sierra Leone, la République démocratique du Congo, le Burundi et l'Iraq n'est pas encourageante. UN 64 - وتجارب المرأة في البلدان الخارجة من الصراع مثل ليبريا وسيراليون وجمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي والعراق غير مشجعة.
    Les pays comme le Libéria, qui, malheureusement et de manière fort regrettable, ont connu également des crises civiles comprennent et savent les conséquences que ces conflits ont sur leur société et leur population. UN وتفهم البلدان التي سارت مثل ليبريا - للأسف ولسوء الطالع - على طريق الصراع المدني عواقب هذه الصراعات على مجتمعاتها وشعوبها، وتقدر أبعاد هذه العواقب.
    La multiplication des conflits internes vers la fin des années 90 a entraîné le déploiement de plusieurs missions de maintien de la paix comprenant une composante électorale, dans des pays comme le Libéria, la Sierra Leone et le Tadjikistan. UN 43 - فقد أدت الزيادة في عدد الصراعات الداخلية خلال عقد التسعينات المنصرم إلى إنشاء عدة بعثات لحفظ السلام تتضمن عنصرا انتخابيا في بلدان مثل ليبريا وسيراليون وطاجيكستان.
    Le relèvement économique de la Côte d'Ivoire et la stabilité relative du pays ont eu un effet positif sur les États voisins, comme le Libéria et le Ghana, et surtout sur les pays enclavés comme le Mali et le Burkina Faso. UN 14 - كان للانتعاش الاقتصادي في كوت ديفوار والاستقرار النسبي في البلد أثر إيجابي على الدول المجاورة، مثل ليبريا وغانا، وبصفة خاصة البلدان غير الساحلية مثل مالي وبوركينا فاسو.
    L'évaluation menée en 2012 par le Centre de situation de New York a fait ressortir la nécessité de renforcer le Centre d'opérations civilo-militaires de l'ONUCI afin d'améliorer la communication de l'information quant à l'instabilité en Côte d'Ivoire et dans les pays voisins comme le Libéria et le Mali. UN 46 - اضطلع مركز العمليات في نيويورك ببعثة تقييمٍ في عام 2012 أثبتت الحاجة إلى تعزيز مركز العمليات المشتركة في البعثة من أجل تحسين الإبلاغ عن الحالة المضطربة في كوت ديفوار والبلدان المجاورة، مثل ليبريا ومالي.
    Des précisions ont été demandées sur la manière dont le Conseil des chefs de secrétariat et ses mécanismes subsidiaires tenaient compte des enseignements tirés des activités relatives au principe de l'unité d'action menées dans les pays pilotes, notamment dans les pays sortant d'un conflit, comme le Libéria et la Sierra Leone. UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي يراعي بها مجلس الرؤساء التنفيذيين وآلياته الفرعية الدروس المستفادة من البلدان الرائدة في مجال الأخذ بمفهوم " توحيد الأداء " ، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء النزاع، مثل ليبريا وسيراليون.
    Des précisions ont été demandées sur la manière dont le CCS et ses mécanismes subsidiaires tenaient compte des enseignements tirés des activités relatives au principe de l'unité d'action menées dans les pays pilotes, notamment dans les pays sortant d'un conflit, comme le Libéria et la Sierra Leone. UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي يراعي بها مجلس الرؤساء التنفيذيين وآلياته الفرعية الدروس المستفادة من البلدان الرائدة في مجال الأخذ بمفهوم " توحيد الأداء " ، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء النزاع، مثل ليبريا وسيراليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus