"comme le montre la figure" - Traduction Français en Arabe

    • وكما يبين الشكل
        
    • كما هو مبين في الشكل
        
    • على النحو المبين في الشكل
        
    • وكما هو مبين في الشكل
        
    • ويبين الشكل
        
    • نحو ما يبينه الشكل
        
    • وكما يتبين من الشكل
        
    • كما هو مبيَّن في الشكل
        
    • وكما هو مبيَّن في الشكل
        
    • وكما هو موضح في الشكل
        
    • النحو المبيّن في الشكل
        
    • النحو المبيَّن في الشكل
        
    • وكما يتبيّن من الشكل
        
    • وكما يظهر في الشكل
        
    • كما هو مبيّن في الشكل
        
    comme le montre la figure 2, le renforcement des capacités dans le temps comporte des étapes différentes. UN وكما يبين الشكل البياني 2 فإن عمليات بناء القدرات على مر الزمـن تتألف من مراحل مختلفة.
    Les taux d'activité sont légèrement plus élevés pour les hommes que pour les femmes, comme le montre la figure 5 ci-dessus. UN إن معدلات مشاركة الرجال في العمالة أعلى بقليل من معدلات مشاركة النساء، كما هو مبين في الشكل 5 أعلاه.
    comme le montre la figure III, on observe des tendances régionales concernant les quotas et les sièges réservés. UN وهناك اتجاهات إقليمية في مجال تخصيص حصص للمرشحين وحجز المقاعد، على النحو المبين في الشكل الثالث.
    comme le montre la figure VII, ces demandes de conseil peuvent se regrouper en diverses catégories. UN وكما هو مبين في الشكل السابع، يمكن تصنيف هذه الشواغل إلى فئات مختلفة.
    comme le montre la figure III, le nombre de membres du personnel décédés à la suite d'actes de violence a diminué par rapport aux années précédentes. UN ويبين الشكل الثالث أن عدد الموظفين الذين قتلوا من جراء العنف في عام 2010 أقل مما كان عليه في الأعوام السابقة.
    comme le montre la figure V ci-après, la chaîne intéresse tous les groupes d'âge. UN وعلى نحو ما يبينه الشكل الخامس أدناه، فإن القناة قد شدت اهتمام جميع الفئات العمرية.
    comme le montre la figure 2, sur de nombreux marchés, les films et émissions de télévision américains représentent plus de la moitié du marché total. UN وكما يتبين من الشكل 2، تمثل حصة الأفلام والبرامج التلفزيونية الأمريكية أكثر من نصف حصص السوق.
    comme le montre la figure AA, le total des inscriptions a été plus élevé en 2006 par rapport à 2002 pour les deux sexes ainsi que pour les groupes ethniques, et ceci en dépit du fait que le groupe d'âge correspondant UN وكما يبين الشكل ألف ألف، ارتفع مجموع المقبولين في عام 2006 بالمقارنة مع عام 2002 لكلا الجنسين وللمجموعات العرقية.
    15. comme le montre la figure 1, le système de gestion axée sur les résultats du Mécanisme mondial est entièrement aligné sur la Stratégie. UN 15- وكما يبين الشكل 1، فإن نظام الإدارة القائمة على النتائج الذي تتبعه الآلية العالمية يتمشى بالكامل مع الاستراتيجية.
    comme le montre la figure 1, le nombre d'examens a fortement augmenté à partir de 2009, passant de 9 en 2007 et 2008, à 27 en 2009 et à 40 en 2010. UN وكما يبين الشكل 1، فإن عدد الاستعراضات ارتفع بشكل كبير في عام 2009، من 9 استعراضات في كل من عامي 2007 و 2008 إلى 27 استعراضا في عام 2009 و 40 استعراضا في عام 2010.
    La majeure partie tient à l'informatisation de l'Organisation, comme le montre la figure 5 ci-après. UN وكان معظم القيمة المولدة في سنة 2004 في مجال جعل الأمم المتحدة إلكترونية، كما هو مبين في الشكل 5.
    Toutefois, malgré ce remarquable taux de croissance du PIB, le pays a enregistré une très forte baisse de l'investissement étranger direct, comme le montre la figure 2: UN بيد أنه على الرغم من معدل نمو الناتج المحلي الإجمالي، حدث انخفاض ملحوظ في الاستثمار الأجنبي المباشر، كما هو مبين في الشكل 2:
    Après une baisse prolongée dans les années 90, les niveaux d'aide sont repartis à la hausse, comme le montre la figure 1. UN وبعد فترة طويلة من الانخفاض في تدفق المعونة خلال التسعينات، أخذت مستويات المعونة ترتفع من جديد، كما هو مبين في الشكل 1 أدناه.
    Par rapport à d'autres groupes de pays, ils ont le plus faible pourcentage de routes à revêtement en dur, derrière les pays en développement de transit, comme le montre la figure 1. UN وتوجد لدى البلدان النامية غير الساحلية، عند مقارنتها بمجموعات البلدان الأخرى، أدنى نسبة من الطرق المعبدة تليها بلدان المرور العابر النامية على النحو المبين في الشكل الأول.
    87. L'anglais était la langue la plus utilisée, suivi du français et de l'espagnol, comme le montre la figure ci-dessous. UN ٨٧ - وكانت اللغة الإنكليزية هي اللغة الأكثر شيوعا تليها الفرنسية ثم الإسبانية، على النحو المبين في الشكل الوارد أدناه.
    comme le montre la figure 4 ci-dessus, en 2008 le nombre de participants aux séances d'information s'élevait à 280 et plus et il est passé cumulativement à 780 environ en 2009 et plus ou moins 1 400 en 2010. UN وكما هو مبين في الشكل 4 أعلاه، تزايد العدد التراكمي للمشاركين في الإحاطات من أكثر من 280 مشاركا في عام 2008 إلى نحو 780 مشاركا في عام 2009 ونحو 400 1 مشارك في عام 2010.
    comme le montre la figure XI, cette moyenne n'a pas changé au cours des cinq dernières années. UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط على مدى الخمس سنوات الماضية.
    comme le montre la figure 7 ci-dessus, la formation est l'un des principaux intérêts des fonctionnaires qui ont répondu à l'enquête. UN ويبين الشكل 7 أعلاه أنَّ التدريب هو أحد الأمور التي حظيت بأكبر قدر من الاهتمام من جانب الذين أجابوا على أسئلة الاستقصاء.
    Ces réformes ont permis d'accroître régulièrement la valeur des activités de coopération technique de l'ONUDI, qui est passée de quelque 69 millions de dollars en 2000 à 123,5 millions de dollars en 2008, comme le montre la figure 1. UN فأدى هذا إلى زيادة ثابتة في قيمة تأدية التعاون التقني لليونيدو، من مبلغ منخفض كان مقداره 69 مليون دولار أمريكي في عام 2000 إلى 123.5 مليون دولار أمريكي في عام 2008 كما هو مبيَّن في الشكل 1.
    comme le montre la figure 9, sur les 31 cas identifiés, 19 concernaient les relations familiales, 9 les activités extérieures et 3 les intérêts financiers. UN وكما هو مبيَّن في الشكل 9، كان من بين حالات تضارب المصالح التي حُدِّدت وعددها 31 حالة 19 حالة تتعلق بالعلاقات الأسرية و 9 حالات تتعلق بأنشطة خارجية وثلاث حالات تتعلق بمصالح مالية.
    comme le montre la figure 3, le taux des mesures pleinement mises en œuvre varie entre 19 et 76 %, tandis que le taux des mesures partiellement mises en œuvre, par pays, varie entre 16 et 68 %. UN وكما هو موضح في الشكل 3، تتراوح معدلات التنفيذ الكامل فيما بين 19 في المائة و76 في المائة، بينما تبين أن معدل التدابير المنفذة جزئياً في البلد الواحد يتراوح بين 16 في المائة و68 في المائة.
    Lors de l'analyse du contenu, les inspecteurs ont regroupé ces observations dans plusieurs grandes catégories, comme le montre la figure 9 ciaprès. UN وصنف المفتشون هذه الملاحظات، عبر تحليل مضمونها، تحت عدة عناوين عريضة على النحو المبيّن في الشكل 9 الوارد أدناه.
    Les résultats de ce processus pourront enrichir l'élaboration du cycle suivant, comme le montre la figure 1 ci-après. UN وقد تصب نتائج هذه العملية في الدورة الجديدة على النحو المبيَّن في الشكل 1 أدناه.
    comme le montre la figure VII, ce pourcentage est en légère augmentation par rapport au cycle précédent et en hausse de 12 % par rapport au premier cycle (1998-2000), ou cycle de référence. UN وكما يتبيّن من الشكل السابع، مثّلت تلك النسبة زيادة طفيفة على فترة الإبلاغ السابقة وزيادة قدرها 12 في المائة على فترة الإبلاغ الأولى (1998-2000) المتخذة أساسا للمقارنة.
    20. comme le montre la figure I.B ci-dessus, l'écart entre le budget et les fonds mis à disposition ne cesse de se creuser. UN 20- وكما يظهر في الشكل أولاً-باء أعلاه، ما زالت الفجوة بين الميزانية والأموال المتاحة آخذة في الاتساع.
    20. comme le montre la figure XIII, une amélioration a été notée en ce qui concerne la formation dispensée aux professionnels sur les interventions de réduction de la demande de drogues. UN ٢٠- كما هو مبيّن في الشكل الثالث عشر، لوحظ تحسن فيما يتعلق بتوافر التدريب للمهنيين المعنيين بتدخلات خفض الطلب على المخدِّرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus