Dans ce cas, des mécanismes de zones privées, comme le Plan Nogales, peuvent jouer un grand rôle. | UN | وفي هذه الحالة، ثمة مشاريع مثل خطة مأوى نوغالِس، التي تضم مناطق مدارة إدارة خاصة، قد يكون لها أثر هام. |
Il faut en outre améliorer les instruments et les mécanismes de renforcement des capacités et de transfert de technologies, comme le Plan stratégique de Bali. | UN | وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تعزيز صكوك وآليات بناء القدرات ونقل التكنولوجيا، مثل خطة بالي الاستراتيجية. |
Elle estime que le projet de programme de travail alloue trop peu de temps à l'examen de certaines questions comme le Plan des conférences et le barème des quotes-parts et demande qu'au moins deux séances supplémentaires soient consacrées à ces deux points. | UN | وأضافت إنها ترى أن برنامج العمل يخصص وقتا أقل بكثير مما ينبغي للنظر في بعض المسائل مثل خطة المؤتمرات وجدول الأنصبة المقررة، وطلبت تخصيص جلستين إضافيتين على الأقل للنظر في هذين البندين. |
Les efforts ont essentiellement porté sur le Sud et la restructuration du Service de police du Sud-Soudan, que la MINUS a notamment aidé à élaborer des documents essentiels comme le Plan de sécurité stratégique pour le référendum et le module de formation à la sécurité pour le référendum. | UN | وقدمت البعثة الدعم أيضا إلى شرطة جنوب السودان في صوغ وثائق رئيسية مثل الخطة الأمنية الاستراتيجية الخاصة بالاستفتاء، والمواد التدريبية لشؤون الأمن لمرحلة الاستفتاء. |
L'Initiative spéciale porte sur cinq grands domaines prioritaires et, comme le Plan d'action applicable à l'échelle du système, s'appuie sur des organismes chefs de file et des arrangements de coopération. | UN | وتتركز المبادرة الخاصة على خمسة مجالات واسعة ذات أولوية، كما هي الحال في خطة العمل على نطاق المنظومة مع ترتيبات لوكالة رائدة وتعاونية. |
Tous les protocoles signés avec les cadres responsables posaient comme grand axe d'action l'adhésion à la ligne tracée par le Secrétaire général, et le Plan stratégique comme le Plan révisé d'exécution de PNUD 2001 allaient dans le même sens. | UN | فقد جُعل دعم تنفيذ مبادرات اﻷمين العام هدفا أولويا استراتيجيا في كل اتفاق موقﱠع مع كبار المشرفين وجُسﱢد في كل من الخطة الاستراتيجية وخطة التنفيذ المستكملة للبرنامج اﻹنمائي ٢٠٠١. |
Des initiatives régionales, comme le Plan du Pacifique, ont déjà été élaborées ou sont en passe de l'être, afin d'encourager la coopération Sud-Sud. | UN | إن الخطط الإقليمية، كخطة المحيط الهادئ، كانت وما زالت أيضا قيد التطوير من أجل تشجيع التعاون بين الجنوب والجنوب. |
De même, des plans continentaux, comme le Plan d'action de la Décennie africaine des personnes handicapées, continuent à servir de guides utiles pour les mesures prises au niveau national. | UN | وبالمثل، لا تزال الخطط القارية الإقليمية، من قبيل خطة العمل القارية للعقد الأفريقي الخاص بالأشخاص ذوي الإعاقة، تشكل أدوات هامة لتوجيه العمل على الصعيد الوطني. |
Le Comité souhaite que les prochains rapports présentent des statistiques renseignant sur les résultats d'initiatives comme le Plan de participation populaire, le Plan national d'action correctrice et préventive contre la violence à l'égard des femmes et la réforme de l'éducation. | UN | تتمنى اللجنة أن تجد، في التقرير القادم، إحصائيات تبين النتائج التي أفضت إليها برامج مثل خطة الاشتراك الشعبي، والخطة الوطنية لمنع العنف واستئصاله، وإصلاح التعليم. |
Ce rôle primordial de la coopération internationale est établi, notamment, dans l'Article 56 de la Charte des Nations Unies, ainsi que dans les conclusions de grandes conférences internationales, comme le Plan d'action du Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وهذا دور أساسي للتعاون الدولي معترف به، ضمن جملة أمور أخرى، في المادة 56 من ميثاق الأمم المتحدة، فضلاً عن نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى، مثل خطة عمل مؤتمر القمة للتنمية المستدامة. |
La CEA a appuyé la mise en œuvre d'initiatives du NEPAD comme le Plan d'action à court terme pour les infrastructures et le Programme intégré pour le développement de l'agriculture en Afrique (CAADP). | UN | وقدمت اللجنة الدعم لتنفيذ مبادرات نيباد، مثل خطة العمل قصيرة الأجل للهياكل الأساسية والبرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية. |
Il est par contre facultatif de participer à des régimes complémentaires comme le Plan complémentaire d'assurance médicale gros risques (MMBP) à Rome ou le Plan complémentaire d'assurance maladie à Vienne. | UN | وتكون المشاركة طوعية في الخطط التكميلية مثل خطة الاستحقاقات الطبية الرئيسية في روما، أو خطة التأمين الطبي التكميلي في فيينا. |
Il est par contre facultatif de participer à des régimes complémentaires comme le Plan complémentaire d'assurance médicale gros risques (MMBP) à Rome ou le Plan complémentaire d'assurance maladie à Vienne. | UN | وتكون المشاركة طوعية في الخطط التكميلية مثل خطة الاستحقاقات الطبية الرئيسية في روما، أو خطة التأمين الطبي التكميلي في فيينا. |
Les politiques, les programmes et les mesures d'intervention en vigueur en matière de nutrition sont documentés dans le cadre d'autres activités permanentes comme le Plan national d'action en matière de nutrition. | UN | ٦٥٢- ويجري توثيق السياسات والبرامج واﻷنشطة الحالية التي تؤثر على الحالة التغذوية في أنشطة جارية أخرى مثل خطة العمل الوطنية للتغذية. |
Aussi la priorité doit-elle être accordée à des instruments comme le Plan d'action de Buenos Aires, le Plan d'action de Caracas et le Plan d'action de San José, ainsi que le Programme-cadre de Bandung pour la coopération Asie-Afrique dans la mesure où ils constituent l'expression même des besoins des pays en développement en matière de coopération Sud-Sud. | UN | وأضاف أنه ينبغي لذلك التركيز على صكوك مثل خطة عمل بوينس آيرس، وخطة عمل كراكاس وخطة عمل سان هوزيه، فضلا عن إطار عمل باندونغ للتعاون اﻵسيوي اﻷفريقي، الذي عبر عن حاجات البلدان النامية في مجال التعاون بين دول الجنوب. |
101. Le Comité souhaite que le prochain rapport présente des statistiques renseignant sur les résultats d'initiatives comme le Plan de participation populaire, le Plan national d'action corrective et préventive contre la violence et la réforme de l'enseignement. | UN | ١٠١- وتتمنى اللجنة أن تجد، في التقرير القادم، إحصائيات تبين النتائج التي أفضت إليها برامج مثل خطة الاشتراك الشعبي، والخطة الوطنية لمنع العنف واستئصاله، وإصلاح التعليم. |
101. Le Comité souhaite que le prochain rapport présente des statistiques renseignant sur les résultats d'initiatives comme le Plan de participation populaire, le Plan national d'action corrective et préventive contre la violence et la réforme de l'enseignement. | UN | ١٠١- وتتمنى اللجنة أن تجد، في التقرير القادم، إحصائيات تبين النتائج التي أفضت إليها برامج مثل خطة الاشتراك الشعبي، والخطة الوطنية لمنع العنف واستئصاله، وإصلاح التعليم. |
- Les plans B, C ou D sont comme le Plan A. | Open Subtitles | كل الخطط الاحتياطية مثل الخطة الرئيسة |
La Directrice générale adjointe a précisé que les relations avec les gouvernements des pays donateurs aussi bien que des pays de programme sortaient du champ d'application et de l'objet du cadre stratégique, et relevaient d'autres processus et documents, comme le Plan stratégique à moyen terme. | UN | وأوضحت نائبة المديرة التنفيذية أن العلاقة مع الحكومات في البلدان المانحة والبلدان المستفيدة من البرامج تتجاوز نطاق الإطار الاستراتيجي والغرض منه، وأنها تندرج في عمليات ووثائق أخرى مثل الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
Par exemple, dans les cas où les plans régionaux d'action comprennent des activités à moyen et à long terme comme le Plan d'action global, il faudrait de même planifier sur plusieurs années les projets. | UN | وعلى سبيل المثال، فإنه في الحالات التي تتضمن فيها خطط العمل اﻹقليمية أنشطة متوسطة وطويلة اﻷجل، كما هي الحال في خطة العمل الشاملة المعنية باللاجئين من أبناء الهند الصينية، ينبغي وضع خطط المشاريع المتعددة السنوات المرتبطة بها. |
Tous les protocoles signés avec les cadres responsables posaient comme grand axe d'action l'adhésion à la ligne tracée par le Secrétaire général, et le Plan stratégique comme le Plan révisé d'exécution de PNUD 2001 allaient dans le même sens. | UN | فقد جُعل دعم تنفيذ مبادرات اﻷمين العام هدفا أولويا استراتيجيا في كل اتفاق موقﱠع مع كبار المشرفين وجُسﱢد في كل من الخطة الاستراتيجية وخطة التنفيذ المستكملة للبرنامج اﻹنمائي ٢٠٠١. |
Je ne dis pas que nous devons copier les solutions du passé, mais il y a eu dans le passé des plans, comme le Plan Marshall, qui ont aidé les donateurs comme les bénéficiaires. | UN | ولا أقــول أنــه ينبغــي علينــا تكـرار الماضـي. إلا أن الماضي عرف خططا، كخطة مارشــال، قدمــت العون لكل من المانحين والمستفيدين على السواء. |
De plus en plus, par leurs politiques, leurs lois et leurs initiatives en matière de passation de marchés, comme le Plan d'action de l'Union européenne relatif à l'application des réglementations forestières, à la gouvernance et aux échanges commerciaux, et les amendements qui y ont été apportés par la loi Lacey, les gouvernements, partout dans le monde, ont entrepris de s'attaquer à l'abattage illégal. | UN | وتبذل الحكومات، على نحو متزايد، جهوداً على نطاق العالم من أجل التصدي لقطع الأشجار بشكل غير قانوني عن طريق وضع سياسات الشراء وسن التشريعات وإعداد المبادرات من قبيل خطة عمل الاتحاد الأوروبي لإنفاذ القوانين والإدارة الرشيدة والتجارة في قطاع الغابات، والتعديلات التي أدخلت على قانون لايسي. |
Cela étant, comme le Plan ne tient pas pleinement compte des décisions à long terme adoptées par l'Assemblée générale dans ses résolutions les plus récentes, on a réparti les activités proposées entre six domaines spéciaux au lieu de sous-programmes. | UN | وحيث أن الخطة لا تعكس على نحو كامل الولايات التشريعية الطويلة اﻷجل الجديدة الناشئة عن آخر قرارات الجمعية العامة، فإن المقترحات الواردة أدناه تنقسم إلى ٦ مجالات خاصة بدلا من برامج فرعية. |