Des institutions jouant un rôle clef comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) assument de nouveaux rôles. | UN | فمؤسسات أساسية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تولت أدوارا جديدة. |
Les partenaires de développement, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, fournissent une aide financière et technique essentielle. | UN | ويقدم الشركاء الإنمائيون، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مساعدة مالية وفنية أساسية. |
Néanmoins, elles avaient eu du mal à accéder à des ressources extérieures pour financer l’aménagement de leurs infrastructures de base en raison des critères rigoureux fixés par la communauté des donateurs et des organismes des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | بيد أن الوصول إلى التمويل الخارجي من أجل المشاريع الإنتاجية الكبرى صعب بسبب المعايير الصارمة التي وضعها مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Néanmoins, elles avaient eu du mal à accéder à des ressources extérieures pour financer l’aménagement de leurs infrastructures de base en raison des critères rigoureux fixés par la communauté des donateurs et des organismes des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | بيد أن الوصول إلى التمويل الخارجي من أجل المشاريع الإنتاجية الكبرى صعب بسبب المعايير الصارمة التي وضعها مجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans cet effort, l'ONU, y compris les institutions comme le Programme des Nations Unies pour le développement, et les institutions multilatérales, dont la Banque mondiale, qui mettent en œuvre des programmes accélérés, novateurs et concrets, ont un rôle crucial. | UN | وفي هذا الجهد فإن دور الأمم المتحدة، بما في ذلك الوكالات من قبيل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات المتعددة الأطراف، بما فيها البنك الدولي، في تنفيذ برامج سريعة وخلاقة وملموسة دور حاسم. |
L'ONU et des organismes comme le Programme des Nations Unies pour le développement ont un rôle à jouer dans ce processus. | UN | وأضاف أنه يتعين أن تؤدي وكالات الأمم المتحدة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دورا في هذه العملية. |
La diminution des contributions aux ressources de base des fonds et programmes comme le Programme des Nations Unies pour le développement, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance, ou le Fonds des Nations Unies pour la population est pour nous un handicap plein de danger. | UN | ونحن نعتقد أن انخفاض المساهمات التي تقدم للموارد اﻷساسية للصناديق والبرامج، مثل برنامج الأمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للطفولة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، يمثل عائقا خطيرا. |
On peut même dire parfois que lorsqu'on rappelle ces ressources, on a du mal à penser qu'un organisme comme le Programme des Nations Unies pour le développement ne dispose que de 700 millions de dollars pour aider tous les pays pauvres de la planète. | UN | بل يمكن القول إن من الصعب تصور أن منظمة مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ليس لديها سوى حوالي 700 مليون دولار سنويا لمساعدة جميع البلدان الفقيرة في العالم. |
Le Rapporteur spécial a raison de consulter les États et les organisations internationales s'occupant des réseaux hydrogéologiques mais pourrait également consulter des organismes comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | وقال إن المقرِّر الخاص كان مصيباً في تشاوره مع الدول والمنظمات الدولية، التي تتعامل مع الشبكات الهيدرولوجية، لكنه يمكن أن يتشاور أيضاً مع هيئات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Le développement économique, qui constitue certes un impératif catégorique en soi, est du ressort d'autres organismes, comme le Programme des Nations Unies pour le développement, ou des institutions de Bretton Woods réformées. | UN | وأكد أن التنمية الاقتصادية، التي تمثل بالتأكيد ضرورة قصوى في حد ذاتها، تندرج في إطار اختصاصات هيئات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو مؤسسات بريتون وودز بعد إصلاحها. |
Il y a certes des exemples de collaboration étroite avec des organismes de développement comme le Programme des Nations Unies pour le développement, mais la mise en place de la coopération et des dispositifs de financement voulus continue à poser des difficultés cruciales. | UN | ورغم وجود أمثلة على عملها بشكل أوثق مع وكالات التنمية مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن التحديات الرئيسية تظل متمثلة في ضرورة تطوير التعاون اللازم وإنشاء آليات التمويل المناسبة. |
Des renseignements sur les projets subventionnés par le Fonds peuvent être demandés aux fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies en poste dans les bureaux extérieurs et aux représentants locaux d'autres institutions, fonds ou programmes des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour le développement. | UN | 24 - طلب معلومات بشأن المشاريع التي تلقت إعانات من الصندوق من موظفي الأمم المتحدة في الميدان وممثلي وكالات الأمم المتحدة، أو صناديقها أو برامجها الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Une délégation a demandé au PNUD d'intensifier les travaux, en collaboration avec d'autres organismes des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) concernant les liens existants entre les questions de parité entre les sexes et le climat. | UN | 28 - ودعا أحد الوفود البرنامج الإنمائي إلى تعزيز العمل مع المؤسسات الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، من أجل الربط بين القضايا الجنسانية والمناخ. |
En 2009 l'OIT a renforcé ses activités de promotion de la déclaration susmentionnée en mettant en place un centre d'information répondant aux demandes d'informations et de conseils émanant des gouvernements, des employeurs, des travailleurs et d'autres organisations internationales comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | كانت المنظمة قد زادت من عملها الترويجي في عام 2009 فيما يتعلق بالإعلان عن طريق إنشاء مكتب للمساعدة يستجيب للطلبات المتعلقة بطلب المعلومات والتوجيه من الحكومات وأصحاب العمل والعمال والمنظمات الدولية الأخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Dans des études préliminaires, des agences internationales comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement, l'Agence internationale de l'énergie atomique et l'Organisation mondiale de la Santé ont souligné la nécessité de poursuivre la recherche sur les effets à long terme sur la Santé et l'environnement de l'emploi d'armes et de munitions contenant de l'uranium appauvri. | UN | والدراسات الأولية التي أجرتها وكالات دولية مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية، توضح الحاجة إلى مواصلة البحث فيما يتعلق بالآثار الطويلة الأجل على الصحة والتنمية المترتبة على استخدام الأسلحة والذخائر التي تحوي اليورانيوم المستنفد. |
Selon une personne interrogée, il faut environ 35 % du temps d'un fonctionnaire pour gérer une communauté de pratique au Secrétariat alors que d'autres institutions comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) y affectent souvent un fonctionnaire à plein temps. | UN | وقدر شخص ممن أجريت معهم المقابلات أن تيسير شبكة من شبكات الممارسين في الأمانة العامة يستغرق حوالي 35 في المائة من وقت الموظف، في حين أن وكالات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كرست موظفا متفرغا لتعهد هذه الشبكات. |
24. Le secrétariat avait également aidé certains États qui en avaient fait la demande à remplir le questionnaire, en collaboration avec d'autres organisations comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le cas échéant. | UN | 24- وأُفيد بأنَّ الأمانة ساعدت أيضا الدول الطالبة في استكمال ردودها، وذلك بالاشتراك مع منظمات أخرى مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، حسب الاقتضاء. |
Organismes et institutions spécialisées des Nations Unies comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture; | UN | (ح) أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة؛ |
En réponse aux besoins recensés par le Forum mondial de l'eau et par l'ONU dans son Rapport mondial sur la mise en valeur des ressources en eau, l'AIEA travaille en partenariat avec des organisations comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) et la FAO ainsi qu'avec des instituts et des autorités nationales chargés d'étudier et de gérer ces ressources. | UN | واستجابة للاحتياجات التي عيّنها المنتدى العالمي للمياه وتقرير الأمم المتحدة حول تنمية مياه العالم، تعمل الوكالة بالشراكة مع منظمات مثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة والفاو، ومع المؤسسات والسلطات الوطنية المسؤولة عن دراسة المياه وإدارتها. |
On a également félicité le Rapporteur spécial d'avoir consulté, pour élaborer le projet d'articles, des experts en eaux souterraines et il a été instamment invité à consulter également des organismes comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | كما أُثني على المقرر الخاص لتشاوره مع خبراء المياه الجوفية في صوغ مشاريع المواد وحُث على إشراك هيئات أخرى من قبيل برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
D'autres, au contraire, comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), la Banque mondiale, le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) sont en relation avec un large éventail d'organisations du secteur privé. | UN | بينما تكون لبعضها الآخر، كبرنامج الأمم المتحدة الانمائي، والبنك الدولي، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، علاقات مع مجموعة واسعة النطاق من منظمات القطاع الخاص. |
La compétence du GATT dans ce domaine doit continuer d'être clairement définie de façon à ce que l'organisation puisse continuer d'entretenir des relations de coopération efficaces et fructueuses avec d'autres organismes internationaux comme le Programme des Nations Unies pour l'environnement, le Comité du commerce et du développement et la Commission du développement durable. | UN | وينبغي المحافظة بكل وضوح على اختصاص مجموعة غات في هذا المجال على نحو يتيح إمكانية استمرار تنمية علاقات تعاونية فعالة ومفيدة مع منظمات دولية أخرى من قبيل برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ولجنة اﻷمم المتحدة المعنية بالتجارة والتنمية ولجنة التنمية المستدامة. التذييـــل |
Bureau du Programme des Nations Unies pour le développement à Genève 20. comme le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) luimême, son bureau de Genève a profondément évolué au cours des deux dernières décennies, où il est passé d'un rôle d'ambassadeur du PNUD en Europe à un rôle de centre d'affaires spécialisé. | UN | 20- شهد مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جنيف، شأنه في ذلك شأن البرنامج نفسه، تطوراً هائلاً على مدى العقدين الأخيرين، فتحول من سفارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أوروبا ليحتل مكانة في مجال الأعمال المتخصصة. |