"comme le sida" - Traduction Français en Arabe

    • مثل الإيدز
        
    • كالإيدز
        
    • مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب
        
    • من قبيل الإيدز
        
    De telles études devraient également porter sur des maladies graves, comme le sida. UN وقالت إنه ينبغي أن تغطي تلك الدراسات الأمراض الخطيرة مثل الإيدز.
    Avec d'autres maladies comme le sida, il nuit gravement au développement économique et constitue un obstacle important à la réalisation des objectifs de développement dans le secteur de la santé. I. Lutte contre la disparition des ressources de l'environnement UN وتؤدي الملاريا، إلى جانب الأمراض الأخرى مثل الإيدز إلى تعريض التنمية الاقتصادية إلى خطر كبير وتطرح تحديا كبيرا أمام تحقيق أهداف تطوير القطاع الصحي.
    Il a clairement dit que, pour notre sécurité à tous, nous devons absolument agir sur les facteurs qui font obstacle au développement, par exemple la misère, les changements climatiques et la progression de maladies infectieuses comme le sida et le paludisme. UN كما ذكر الفريق بوضوح أن التصدي لتحديات التنمية مثل الفقر المدقع، وتغير المناخ، وتفشي الأمراض المعدية مثل الإيدز والملاريا يعتبر أمرا لا غنى عنه لأمننا الجماعي.
    D'innombrables enfants souffrent de pauvreté, de malnutrition et de maltraitance; ils contractent par ailleurs de nombreuses maladies terribles, comme le sida. UN فأطفال لا يحصى عددهم يقعون فريسة للفقر وسوء التغذية والإيذاء، إضافة إلى الكثير من الأمراض الرهيبة، كالإيدز.
    La science et la technologie ont fait des progrès sans précédent, mais les maladies comme le sida sont encore incurables. UN وتقدم العلم والتكنولوجيا بصورة لـــم يسبــــق لها مثيل، ولكن الأمراض كالإيدز مثلا لا تزال تستعصي على العلاج.
    Les objectifs du programme relatif à la lutte contre les maladies comme le sida et le paludisme, à la réhabilitation des victimes de la torture et de la violence politique, à la restauration de la paix visent particulièrement à la protection et à la promotion tant des droits civils et politiques que des droits économiques, sociaux, et culturels. UN إن الأهداف المسطرة في برنامج المنظمة والمتعلقة بمكافحة الأمراض، مثل الإيدز والملاريا، وبإعادة تأهيل ضحايا التعذيب والعنف السياسي، واستعادة السلام، ترمي على وجه التحديد إلى حماية وتعزيز الحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'Afrique non seulement reste marginalisée et tout à fait désavantagée dans les relations économiques internationales, mais ses niveaux de pauvreté continuent d'augmenter de façon alarmante, parallèlement à l'intensification des conflits armés et à la propagation des maladies, qui, comme le sida, déciment des pays entiers du continent africain. UN فأفريقيا ليست مهمشة ومتضررة تماما في العلاقات الاقتصادية الدولية فحسب، ولكن مستويات الفقر فيها ما زالت تتزايد أيضا بمعدل يثير الجزع، بالإضافة إلى وجود موجات من الصراعات المسلحة وانتشار أمراض مثل الإيدز تقضي على مجموعات كاملة من السكان في القارة الأفريقية.
    55. La Jamahiriya arabe libyenne appuie les efforts déployés par le système des Nations Unies en faveur des pays en développement, notamment en soutenant la croissance et le développement, et les efforts d'éradication de maladies comme le sida, la tuberculose et le paludisme. UN 55 - ومضى قائلاً إن بلده يؤيد جهود الأمم المتحدة المبذولة بالنيابة عن البلدان النامية، بما في ذلك تعزيز النمو والتنمية والقضاء على الأمراض مثل الإيدز والسل والملاريا.
    Il est regrettable que l'intolérance religieuse se développe, que des maladies comme le sida ou le paludisme déciment des populations entières, notamment en Afrique, que des millions de personnes soient déplacées à l'intérieur de leur pays et que les violations des droits de l'homme n'épargnent ni les enfants ni les femmes, qui se voient souvent réduits à l'esclavage et contraints à la prostitution. UN وأعرب أيضا عن الأسف لانتشار عدم التسامح الديني، والأمراض المتفشية مثل الإيدز وحمى المستنقعات، والتي تهدد أعداداً كبيرة من شعوب بأكملها وخاصة في أفريقيا وحيث يتشرد ملايين من البشر داخل بلادهم، وحيث لا تميز انتهاكات حقوق الإنسان بين الأطفال ولا النساء الذين يتعرضون للإكراه على العبودية والبغاء.
    Enrayer les maladies comme le sida et le paludisme. Prévenir les conflits et mettre fin à l'impunité pour les crimes contre l'humanité. Faire échec au terrorisme et au crime organisé. Contrôler les armes de destruction massive. UN وتفرض علينا الحقبة الحالية أيضا تحديات ملحة: حماية البيئة؛ والتصدي لأمراض مثل الإيدز والملاريا؛ ومنع نشوب الصراعات وإنهاء الإفلات من العقاب على الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية؛ ووضع حد للإرهاب والجريمة المنظمة؛ وتحديد أسلحة الدمار الشامل.
    Par ailleurs, les populations autochtones ont été exposées à des maladies qui étaient auparavant celles des < < étrangers > > ; l'incidence de maladies comme le sida et les cancers résultant de polluants radioactifs, contre lesquelles la médecine traditionnelle est inefficace, est en augmentation parmi ces populations. UN وفضلا عن ذلك فقد تعرضت الشعوب الأصلية لأمراض كانت تعتبر قبل ذلك من أمراض " الأجانب " وازدادت في أوساط الشعوب الأصلية الإصابة بأمراض مثل الإيدز والسرطان نتيجة الملوثات الإشعاعية ولا تعتبر الأدوية التقليدية ذات فعالية ضدها.
    Par ailleurs, les populations autochtones ont été exposées à des maladies qui étaient auparavant celles des < < étrangers > > ; l'incidence de maladies comme le sida et les cancers résultant de polluants radioactifs, contre lesquelles la médecine traditionnelle est inefficace, est en augmentation parmi ces populations. UN وفضلا عن ذلك فقد تعرضت الشعوب الأصلية لأمراض كانت تعتبر قبل ذلك من أمراض " الأجانب " وازدادت في أوساط الشعوب الأصلية الإصابة بأمراض مثل الإيدز والسرطان نتيجة الملوثات الإشعاعية ولا تعتبر الأدوية التقليدية ذات فعالية ضدها.
    262. En dehors de ces principales pathologies, on en distingue d'autres dont les plus importantes sont: la malnutrition, la méningite, les infections bucco-dentaires, la lèpre, le ver de Guinée, les maladies cibles comme le sida et celle du programme élargi de vaccination que sont la rougeole, la poliomyélite, le tétanos néonatal et la coqueluche. UN 262- وفيما عدا هذه الأمراض الرئيسية توجد أمراض أخرى مهمة: سوء التغذية؛ الالتهاب السحائي؛ التهابات الفم والأسنان؛ الجزام؛ دودة غينيا؛ والأمراض المستهدفة مثل الإيدز والأمراض التي تدخل في برنامج التحصين الموسع وهي الحصبة وشلل الأطفال والتيتانوس عند الولادة والسعال الديكي.
    Entre septembre 2003 et 2006, l'OMS a confirmé plus de 1 100 événements sanitaires de nature épidémique qui se sont produits dans le monde et il serait extrêmement naïf et complaisant de supposer qu'il n'y aura pas, tôt ou tard, d'autres maladies comme le sida, l'Ébola ou le SRAS. UN ففيما بين أيلول/سبتمبر 2003 و 2006، تحققت منظمة الصحة العالمية من وقوع ما يزيد على 1100 حادث وبائي في جميع أنحاء العالم، وسيكون من بالغ السذاجة واللامبالاة افتراض أن المستقبل لن يشهد عاجلا أو آجلا أمراضا أخرى مثل الإيدز أو الإيبولا أو المتلازمة التنفسية الحادة الوخيمة (سارز)().
    Certains jouissent d'un niveau de vie élevé, exempt de la faim, nantis d'un logement convenable, de l'accès à l'enseignement et à des soins de santé de qualité. D'autres survivent dans un état de misère absolue, sans accès à l'eau potable, sans ressources suffisantes pour le traitement de maladies mortelles comme le sida, condamnés à l'analphabétisme, en particulier les femmes et les enfants. UN ويتمتع بعض الناس بوسائل الترف التي يكفلها مستوى المعيشة المرتفع، والتحرر من الفقر، والمسكن اللائق، والتعليم والرعاية الصحية العالية المستوى، فيما يعاني آخرون من الفقر المدقع، ومن الافتقار إلى المياه المأمونة، ومن نقص الأموال اللازمة لمعالجة الأمراض الفتاكة مثل الإيدز فضلا عن تفشي الأمية، ولا سيما بين صفوف النساء والأطفال.
    Pourtant, plus de 800 millions d'hommes ne mangent pas à leur faim et 1,2 milliard de personnes vivent dans la misère, l'analphabétisme, le chômage, les maladies et pandémies comme le sida et le paludisme. UN إلا أن أكثر من 800 مليون نسمة لا يجدون كفايتهم من الطعام و 1.2 بليون نسمة يعيشون في فقر مدقع يعانون من الأمية والبطالة والأمراض والجوائح كالإيدز والملاريا.
    À tout cela, il faut ajouter la persistance des grandes pandémies comme le sida, le paludisme, la tuberculose, la faim et la malnutrition, entre autres. Tout cela vient de la pauvreté qui affecte plus de 200 millions d'enfants dans le monde et qui a une incidence néfaste sur leur vie. UN ويضاف إلى كل ذلك، استمرار الجوائح الكبيرة، كالإيدز والملاريا والسل بالإضافة إلى الجوع وسوء التغذية، من بين أمور أخرى، وجميعها ينجم عن الفقر الذي يضر بحياة أكثر من 200 مليون طفل في العالم.
    L'éducation, considérée comme outil essentiel du développement réel de n'importe quel pays, doit être universelle, équitable et de qualité afin d'éradiquer la pauvreté et certains des principaux problèmes auxquels nous sommes confrontés : violence, drogue, inégalités économiques et sociales, maladies comme le sida, entre autres. UN إن التعليم، الذي يعتبر الأداة الأساسية لدفع التنمية الحقيقية لأي بلد، يحتاج إلى أن يكون عاماً ومنصفا وجيدا من أجل القضاء على الفقر وعلى بعض المشاكل الأساسية التي نبتلى بها، ومنها: العنف، والمخدرات، والفوارق الاقتصادية والاجتماعية، والأمراض كالإيدز.
    Figuraient également au nombre des questions mentionnées le droit à la paix; les migrations; la sécurité alimentaire; le savoir, en particulier à l'appui du développement économique et social; la production de médicaments pour le traitement des pandémies comme le sida et la grippe A H1N1; et un environnement sain et durable. UN وورد كذلك ذكر الحق في السلام؛ والحق في الهجرة؛ والحق في الأمن الغذائي؛ والحق في المعرفة، خاصة لأغراض التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ وإنتاج الأدوية لعلاج الجوائح كالإيدز وانفلونزا الخنازير؛ والحق في بيئة صحية ومستدامة.
    Cet effort s’impose surtout du fait que si la croissance économique des pays en développement a diminué globalement, ce sont les pays les moins avancés et notamment l’Afrique qui en ont le plus fait les frais, d’autant plus que des facteurs aggravants sont intervenus, comme les troubles civils et politiques et la progression de maladies comme le sida, le paludisme et la tuberculose. UN ٧٣ - ولا بد من هذا المجهود ﻷنه حتى وإن كان النمو الاقتصادي للبلدان النامية قد انخفض بصورة شاملة، فإن أقل البلدان نموا وخاصة افريقيا هي التي دفعت أغلى ثمن، ولاسيما أنها واجهت باﻹضافة إلى ذلك عوامل مشدﱠدة، مثل الاضطرابات المدنية والسياسية وتفشي اﻷمراض مثل متلازمة نقص المناعة المكتسب والسل.
    Des maladies fatales comme le sida se propagent à un rythme inquiétant; ces maladies, qui ont une dimension régionale et mondiale, doivent être combattues au niveau mondial. UN أما الأمراض الفتاكة من قبيل الإيدز فتنتشر بسرعة مذهلة. فلا بد من مواجهة عالمية لهذه العلل ذات الأبعاد الإقليمية والعالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus