Il a également financé la participation de représentants autochtones à des conférences internationales comme le Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الدعم لمشاركة ممثلي السكان الأصليين في المؤتمرات الدولية مثل مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
Il en sera de même pour d'autres manifestations à venir, comme le Sommet mondial pour le développement social. | UN | وسيصدق هذا أيضا على مناسباب مقبلة أخرى مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Il y a également plusieurs grands partenariats forestiers issus d'autres mécanismes, comme le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | ويوجد أيضا عدد من الشراكات الرئيسية ذات الصلة بالغابات التي نشأت من عمليات مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Le programme devrait tenir compte des résultats de réunions consacrées au problème comme le Sommet de Paris. | UN | وقال إنه ينبغي للبرنامج أن يأخذ في الاعتبار نتائج الاجتماعات ذات الصلة مثل مؤتمر قمة باريس. |
En particulier, elle a continué à leur fournir un appui technique pour les aider à participer à divers forums visant à atténuer l'impact de la crise financière, comme le Sommet du G-20 tenu à Séoul (République de Corée) en novembre 2010. | UN | وواصلت اللجنة بصفة خاصة تقديم الدعم التقني للبلدان الأفريقية لتيسير مشاركتها في شتى المنتديات الرامية إلى معالجة أثر الأزمة المالية، من قبيل مؤتمر قمة مجموعة العشرين المعقود في سول، كوريا، في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
36. Les Inspecteurs ont recensé 14 cas d'achats de compensations d'émissions de carbone par les organisations (annexe III). La plupart concernaient des émissions dues aux voyages aériens pour participer à d'importantes manifestations internationales comme le Sommet sur les changements climatiques de septembre 2009 et les achats avaient été financés par des contributions volontaires. | UN | 36- وجمع المفتشان 14 قضية شراء وحدات تعويض الكربون قامت بها المنظمات (المرفق الثالث). وتعلق معظم هذه الحالات بالانبعاثات الناجمة عن السفر الجوي للمشاركين في الأحداث الدولية الهامة من قبل مؤتمر القمة لتغير المناخ (أيلول/سبتمبر 2009) ومولت بتبرعات. |
comme le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dont elle partage bien des objectifs, la Conférence internationale sur la population et le développement ne sera source de progrès que si les gouvernements, les collectivités locales, le secteur non gouvernemental et la communauté internationale se montrent fermement résolus à donner une expression concrète à ses recommandations. | UN | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، شأنه في ذلك شأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اللذين يجمعهما معه كثير من اﻷهداف المشتركة، لن يشكل قوة إيجابية من أجل التقدم إلا إذا أبدت الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع غير الحكومي والمجتمع الدولي التزاما قويا بترجمة توصيات المؤتمر إلى إجراءات إيجابية. |
Des articles ont paru sur ce sujet dans des publications thématiques et ont été diffusés lors d'un certain nombre de conférences internationales comme le Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague. | UN | وقد تم إعداد مقالات محددة وعرضت في المنشورات الموضوعية ووزعت في مؤتمرات دولية مختارة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الذي انعقد مؤخرا في كوبنهاغن. |
Il se demande à cet égard l'influence qu'exerce sur les activités du FMI le travail de l'Organisation des Nations Unies et, en particulier une réunion comme le Sommet sur le développement social. | UN | وفي هذا الخصوص، تساءل عما يحدثه عمل اﻷمم المتحدة، وخاصة اجتماع مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، من أثر على أنشطة صندوق النقد الدولي. |
Les ressources spéciales du Programme ont par ailleurs permis au PNUD d'apporter d'importantes contributions à des réunions d'une portée mondiale comme le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence sur les femmes. | UN | وساعدت موارد البرنامج الخاصة البرنامج اﻹنمائي كذلك في تقديم مساهمات كبيرة في اﻷحداث العالمية الرئيسية، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Les ressources spéciales du Programme ont par ailleurs permis au PNUD de contribuer de manière décisive à des événements de portée mondiale comme le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence sur les femmes. | UN | كما مكنت موارد البرنامج الخاصة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من تقديم مساهمات كبيرة ﻷحداث عالمية رئيسية، مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Prévue initialement pour la soixantième session de l'Assemblée, l'étude a été retardée par l'arrivée de faits nouveaux comme le Sommet mondial. | UN | وعلى الرغم من أنه كان من المقرر تقديم الدراسة إلى الدورة الستين في الجمعية العامة، إلا أن ذلك قد تأخر بسبب أحداث مثل مؤتمر القمة العالمي. |
Les grandes conférences des Nations Unies comme le Sommet mondial de 2005 ont apporté des éléments utiles à cet égard, et la Conférence d'examen de Doha qui aura lieu prochainement sera également importante. | UN | وقال إن المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة، مثل مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، قدَّمت مدخلات مفيدة في هذا الصدد، كما أن المؤتمر الاستعراضي للدوحة المقبل سيكون مهماً. |
À cette fin, la Conférence internationale a été déterminante en ce qui concerne le développement durable, étroitement liée à des conférences antérieures des Nations Unies, en particulier la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), ainsi qu'à des conférences à venir, comme le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي هذا السياق، كان المؤتمر الدولي مؤتمرا رئيسيا حول التنمية المستدامة وهو مرتبط ارتباطا وثيقا بمؤتمرات سابقة لﻷمم المتحدة، ولا سيما مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية والمؤتمرات المماثلة المقبلة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Tout ajustement apporté au système des Nations Unies pour le suivi de la Conférence internationale doit aussi être examiné en tenant compte des prochaines Conférences des Nations Unies, comme le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et des conséquences que les ajustements pourraient entraîner pour leurs processus de suivi respectifs. | UN | فأي تعديل في منظومة اﻷمم المتحدة لمتابعة المؤتمر الدولي يجب أن ينظر اليه أيضا في سياق المؤتمرات المقبلة لﻷمم المتحدة مثل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، واﻵثار التي قد تترتب على التعديلات في عمليات المتابعة الخاصة بكل مؤتمر. |
Des forums comme le Sommet des jeunes constituent un moyen d'informer le public du programme de santé mentale mis en place par État, de son développement et de la manière d'y accéder. | UN | وتشكل محافل مثل مؤتمر قمة الشباب أحد الطرق التي يجري بها توعية الجمهور ببرنامج الأمراض العقلية الذي تنفذه الدولة وتطوراته وكيفية الحصول عليه. |
Les conférences mondiales, comme le Sommet du Millénaire et le Sommet mondial sur le développement durable, ont confié un rôle particulier au PNUD dans l'aide aux pays de programme et la prise en compte des dimensions multiples de la pauvreté. | UN | وقد وفرت مؤتمرات عالمية مثل مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة دورا مميزا للبرنامج الإنمائي في دعم البلدان المستفيدة من البرامج والتطرق إلى مختلف أبعاد الفقر البشري. |
Pour commencer, il faut veiller attentivement à ce que les réalisations de la science et de la technologie spatiales facilitent la réalisation réussie des objectifs arrêtés par les grandes conférences des Nations Unies, comme le Sommet du Millénaire, la conférence de Doha, la Conférence sur le financement du développement et le Sommet mondial pour le développement durable. | UN | وأشارت إلى أن ثمة أولا حاجة إلى العمل بهمة على كفالة إسهام الإنجازات في مجال علوم وتكنولوجيا الفضاء في تحقيق أهداف مؤتمرات الأمم المتحدة الكبرى، من قبيل مؤتمر قمة الألفية، ومؤتمر الدوحة الوزاري، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
Il a mieux fait connaître certains événements et certaines questions comme le Sommet Rio+20, les objectifs du Millénaire pour le développement, la Journée internationale de la femme et la Journée internationale Nelson Mandela. | UN | فقد قامت بإذكاء الوعي بأحداث وقضايا هامة من قبيل مؤتمر قمة ريو+20، والأهداف الإنمائية للألفية، واليوم الدولي للمرأة، واليوم الدولي لنيلسون مانديلا. |
36. Les Inspecteurs ont recensé 14 cas d’achats de compensations d’émissions de carbone par les organisations (annexe III). La plupart concernaient des émissions dues aux voyages aériens pour participer à d’importantes manifestations internationales comme le Sommet sur les changements climatiques de septembre 2009 et les achats avaient été financés par des contributions volontaires. | UN | 36 - وجمع المفتشان 14 قضية شراء وحدات تعويض الكربون قامت بها المنظمات (المرفق الثالث). وتعلق معظم هذه الحالات بالانبعاثات الناجمة عن السفر الجوي للمشاركين في الأحداث الدولية الهامة من قبل مؤتمر القمة لتغير المناخ (أيلول/سبتمبر 2009) ومولت بتبرعات. |
comme le Sommet mondial pour le développement social et la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, dont elle partage bien des objectifs, la Conférence internationale sur la population et le développement ne sera source de progrès que si les gouvernements, les collectivités locales, le secteur non gouvernemental et la communauté internationale se montrent fermement résolus à donner une expression concrète à ses recommandations. | UN | والمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، شأنه في ذلك شأن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، اللذين يجمعهما معه كثير من اﻷهداف المشتركة، لن يشكل قوة إيجابية من أجل التقدم إلا إذا أبدت الحكومات والمجتمعات المحلية والقطاع غير الحكومي والمجتمع الدولي التزاما قويا بترجمة توصيات المؤتمر إلى إجراءات إيجابية. |
Il en résulte que le FMI à l'avenir ne devrait pas être considéré comme une institution mondiale isolée mais plutôt comme le Sommet d'un réseau de fonds de réserve régionaux et sous-régionaux. | UN | 7 - ومؤدى ذلك أن صندوق النقد الدولي لا ينبغي أن ينظر إليه في مستقبل الأيام على أنه مؤسسة عالمية قائمة بذاتها وإنما ينبغي أن ينظر إليه على أنه رأس شبكة من صناديق الاحتياطي الإقليمية ودون الإقليمية. |