"comme le vih" - Traduction Français en Arabe

    • مثل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • قبيل فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • مثل فيروس نقص المناعة البشري
        
    • كفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية
        
    Des dispositions semblables sont prévues pour les personnes qui souffrent de maladies incurables comme le VIH/sida. UN وتوجد أيضاً أحكام قضائية مماثلة فيما يتعلق بالأشخاص الذين يعانون من أمراض عضال مثل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Elles constituent une proportion significative des 12,5 millions de victimes de maladies graves comme le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose, l'anémie et le diabète. UN وتمثل نسبة كبيرة تصل إلى 12.5 مليون من ضحايا الأمراض الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والملاريا، والدرن، وفقر الدم، والسكري.
    De graves pandémies, comme le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose menacent le développement social et économique des pays en développement, en particulier des pays africains et des pays les moins développés. UN إن الأوبئة الخطيرة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، والملاريا والسل تهدد التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية، لا سيما البلدان الأفريقية وأقل البلدان نموا.
    Inventer des vaccins contre certains virus, comme le VIH, s'est avéré extrêmement difficile. UN وقد تبين أن استحداث اللقاحات لبعض الفيروسات من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية هو أمر من الصعوبة بمكان.
    Des questions importantes au niveau international, comme le VIH/sida ou d'autres questions concernant la santé, ont été examinées au pavillon de l'ONU. UN ونوقشت في جناح الأمم المتحدة قضايا دولية هامة من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومسائل صحية أخرى.
    Des maladies mortelles comme le VIH/sida se répandent à une vitesse alarmante. UN والأمراض القاتلة مثل فيروس نقص المناعة البشري/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) تنتشر بسرعة مثيرة للجزع.
    71. Le Cameroun a relevé avec satisfaction, notamment, les dispositions et la diversité des programmes adoptés sur des questions comme le VIH/sida et la lutte contre la discrimination à l'égard des femmes. UN 71- ولاحظت الكاميرون بارتياح ما وضعه الكونغو من أحكام وبرامج متنوعة تتعلق بمسائل كفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومكافحة التمييز الذي يستهدف المرأة.
    Septièmement, elle fera face avec succès aux fléaux des maladies contagieuses comme le VIH/sida, la tuberculose, le paludisme. UN وسابعا، ستواجه بنجاح آفة الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والدرن والمـــلاريا.
    Septièmement, elle permettra de s'attaquer avec succès aux fléaux des maladies infectieuses comme le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN سابعا، ستساعد على التصدي بنجاح لآفة الأمراض المعدية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    L'Association des ONG des Tuvalu organise de son côté des activités de développement de capacités auxquelles participent des femmes, sur des questions comme le VIH ou les changements climatiques. UN وتنظم رابطة المنظمات غير الحكومية أنشطة لبناء القدرات تناولت بعض القضايا مثل فيروس نقص المناعة البشرية وتغير المناخ إلخ.
    Fusi Alofa a également sollicité l'aide des pouvoirs publics ainsi qu'une assistance extérieure en matière de renforcement des capacités et d'acquisition d'appareils techniques pour les personnes handicapées. Fusi Alofa est dotée d'un département pour les femmes handicapées et a organisé de nombreuses activités de formation sur des sujets comme le VIH. UN وتطلب الرابطة أيضاً المساعدة من الإدارات الحكومية ومن الخارج فيما يتعلق بناء القدرات والحصول على الأجهزة التعويضية للنساء المعاقات، وقدمت الكثير من التدريبات في مجالات مثل فيروس نقص المناعة البشرية.
    Les défis de la dégradation de l'environnement, du changement climatique, de l'extrême pauvreté et des maladies infectieuses mortelles comme le VIH/sida, requièrent des mesures novatrices et concertées. UN ويشكل تدهور البيئة أيضا وتغير المناخ والفقر المدقع والأمراض المعدية المهلكة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تحديات تتطلب مواجهتها اتباع نُهج مبتكرة وبذل جهود متضافرة.
    Dans le même esprit, les personnes ayant de graves problèmes de santé ou atteintes de maladies chroniques comme le VIH/sida, le diabète, l'hémophilie, le glaucome ont également formé des associations. UN وعلى نفس المنوال، قام أيضاً أشخاص يعيشون بمشاكل صحية خطيرة ومزمنة مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ومرض السكري، والهيموفيلية، والماء الأزرق في العين، بتكوين جمعيات.
    Conformément à la décision prise par les dirigeants mondiaux en 2005, cette obligation ne s'applique à aucun autre fléau, comme le VIH/sida, les changements climatiques ou la gestion des catastrophes naturelles. UN ووفقا للقرار الذي اتخذه الزعماء في عام 2005، لا ينطبق ذلك الالتزام على الكوارث الأخرى مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ولا تغير المناخ ولا الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Nombre d'enfants ont été déplacés, privés d'instruction et exposés à de graves maladies, comme le VIH/sida. UN ويعاني أطفال كثيرون التشرد والأمية والأمراض الخطيرة، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les questions affectant un nombre croissant de femmes, comme le VIH/sida, reçoivent une plus grande attention. UN وصارت القضايا التي تؤثر على عدد متزايد من النساء، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تحظى باهتمام أكبر.
    L'Afrique connaît aussi des handicaps dus aux multiples pandémies, comme le VIH/sida et le paludisme. UN ومما يعيق أفريقيا أيضا الوباءات الواسعة الانتشار من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/(وباء الإيدز) والملاريا.
    Les nombreux conflits armés, l'accès insuffisant à l'éducation et les pandémies de grande ampleur comme le VIH et le paludisme ont entravé les efforts de l'Afrique pour réaliser le développement durable. UN وقُوِّضت الجهود التي تبذلها أفريقيا من أجل تحقيق التنمية المستدامة بسبب تعدد النـزاعات المسلحة وعدم كفاية فرص الحصول على التعليم وتفشي الأوبئة على نطاق واسع، من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية والملاريا.
    Certains fléaux comme le VIH/sida, la pauvreté, le décès de parents et les ruptures familiales avaient eux aussi contribué aux problèmes sociaux que l'Érythrée devait encore surmonter. UN كما أسهمت الآفات الاجتماعية من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والفقر ووفاة الوالدين وانهيار الروابط العائلية في فرض التحديات التي لا زالت إريتريا تواجهها في مجال الرعاية الاجتماعية.
    En tant que dirigeants, pendant longtemps, nous avons surtout prêté attention à d'autres maladies comme le VIH et le sida, la tuberculose et le paludisme, et ce faisant, nous avons négligé la menace croissante que les maladies non transmissibles font peser sur l'humanité. UN ركزنا، نحن كزعماء، منذ فترة طويلة اهتمامنا على الأمراض الأخرى من قبيل فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز والسل والملاريا، وأغفلنا، خلال العملية، التهديد المتزايد الذي تشكله الأمراض غير المعدية على البشرية.
    L'État assure la gratuité des traitements médicaux pour les personnes qui souffrent des principales maladies infectieuses comme le VIH/sida, la tuberculose et la bilharziose. UN وتوفر الدولة العلاج الطبي المجاني للأشخاص الذين يعانون من الأمراض المعدية الرئيسية مثل فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، والسل، وداء البلهارسيا.
    À cet égard, il importe de noter que les maladies transmissibles, comme le VIH, la tuberculose et le paludisme, ainsi que les causes de mortalité infantile et maternelle, représentent encore une grande part de la charge de morbidité que connaissent les segments les plus pauvres de la population. UN وفي هذا الصدد، من الأهمية بمكان أن نلاحظ أن الأمراض المعدية، كفيروس نقص المناعة البشرية والسل والملاريا، والظروف التي تسبب الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال لا تزال تمثل الجزء الأعظم من عبء المرض الذي تتحمله أفقر فئات السكان.
    Le Japon alloue à ce Fonds 200 millions de dollars dans l'espoir qu'il contribuera à renforcer les mesures mondiales visant à combattre les maladies infectieuses comme le VIH/sida. UN وقد أسهمت اليابان بمبلغ 200 مليون دولار في هذا الصندوق على أمل أن يعزز التدابير العالمية لمكافحة الأمراض المعدية، بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus