Il érige également en infraction les pratiques traditionnelles préjudiciables, comme les mutilations génitales féminines et le mariage des enfants. | UN | كما أنه ينص على تجريم الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
En outre, diverses mesures ont été prises pour lutter efficacement contre toutes les formes de violence, comme les mutilations génitales féminines et les violences sexuelles. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم اتخاذ تدابير مختلفة لمكافحة جميع أشكال العنف، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف الجنسي، مكافحة فعالة. |
La représentante de la Lituanie attire l'attention sur la persistance de pratiques néfastes, comme les mutilations génitales féminines, ainsi que les mariages d'enfants et les mariages précoces et forcés. | UN | وسلطت الضوء على استمرار الممارسات الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وبترها، فضلا عن زواج الأطفال والزواج المبكر والزواج بالإكراه. |
De nombreuses pratiques préjudiciables qui touchent toutes les femmes, comme les mutilations génitales, le mariage forcé, la stérilisation forcée et le viol, ont, lorsqu'elles visent des femmes et des filles handicapées, des conséquences qui aggravent les handicaps existants, en créent de nouveaux ou amplifient la vulnérabilité et l'exclusion sociale des victimes. | UN | وتُرتكب أيضا العديد من الممارسات الضارة التي تؤثر في جميع النساء، من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والزواج القسري، والتعقيم القسري والاغتصاب، ضد النساء والفتيات ذوات الإعاقة وتترتب عليها آثار تزيد من خطورة إعاقتهن، بل وتسبب لهن إعاقات جديدة أو تفاقم ضعفهن وإقصائهن الاجتماعي. |
Ainsi, la discrimination et la violence contre les femmes et des pratiques nuisibles comme les mutilations génitales féminines et le mariage des enfants étaient illégales dans de nombreux pays, mais elles persistaient car elles étaient profondément ancrées dans la culture. | UN | فعلى سبيل المثال، يعتبر التمييز والعنف ضد المرأة والممارسات الضارة من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى وزواج الأطفال ممارسات غير قانونية في العديد من البلدان، لكنها لا تزال موجودة لأنها ضاربة الجذور في الثقافة. |
Des intervenants ont souligné que les droits relatifs à la sexualité et à la procréation étaient peu pris en considération, voire bafoués par des pratiques préjudiciables comme les mutilations génitales féminines et les mariages d'enfants. | UN | وأشير إلى الإهمال الحاصل إزاء الحقوق الجنسية والإنجابية وإلى الانتهاكات التي تتعرض لها هذه الحقوق بفعل الممارسات الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال. |
Des lois incriminant certains comportements et pratiques comme les mutilations génitales féminines, le trokosi et les mariages forcés d'enfants ont également été promulguées. | UN | كما سُنت قوانين تجرم مواقف وممارسات مثل تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية وممارسة العبودية الشعائرية للبنات وزواج الأطفال بالإكراه. |
Il se félicite que certains États nigérians aient promulgué des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines critiques comme les mutilations génitales féminines, les pratiques concernant les veuves et le mariage précoce. | UN | كما ترحب باعتماد عدد من القوانين في الولايات تحظر التمييز ضد المرأة في المجالات الحساسة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل والزواج المبكر. |
Il se félicite que certains États nigérians aient promulgué des lois interdisant la discrimination à l'égard des femmes dans les domaines critiques comme les mutilations génitales féminines, les pratiques concernant les veuves et le mariage précoce. | UN | كما ترحب باعتماد عدد من القوانين في الولايات تحظر التمييز ضد المرأة في المجالات الحساسة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والممارسات المتعلقة بالترمل والزواج المبكر. |
Il apparaît donc qu'en dépit du caractère assez culturellement marqué de certaines pratiques comme les mutilations génitales féminines, de nombreuses pratiques sont universelles dans la violence qu'elles recèlent à l'encontre des femmes et des fillettes. | UN | لذا، وبالرغم من الطابع الثقافي إلى حد ما لبعض الممارسات، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، يبدو أن العنف هو السمة العامة للعديد من الممارسات الموجهة ضد النساء والفتيات. |
Des lois incriminant certains comportements et pratiques comme les mutilations génitales féminines, le trokosi et les mariages forcés d'enfants, ont également été promulguées. | UN | وسُنت قوانين تجرم بعض هذه المواقف والممارسات، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والعبودية العرفية، وزواج الأطفال بالإكراه. |
74. La loi de 1960 sur les infractions pénales (loi no 29) a été modifiée et érige désormais en infraction les pratiques traditionnelles préjudiciables comme les mutilations génitales féminines et le < < trokosi > > . | UN | 74- عُدّل قانون الجرائم الجنائية الغاني لعام 1960 (القانون 29) على نحو تصبح معه الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعبودية العرفية ( " التروكوزي " )، جريمة. |
Des pratiques culturelles et religieuses traditionnelles, comme les mutilations génitales féminines, le mariage précoce ou forcé, contribuent de manière significative au taux élevé d'absentéisme ou à l'abandon de l'école. | UN | وتسهم كثيراً الممارسات الدينية والثقافية التقليدية، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواجهن المبكر و/أو القسري، في ارتفاع معدلات التغيب والتوقف عن الدراسة. |
Certaines de ces discriminations et inégalités dans leur vie familiale se manifestent sous forme de violences physiques, sexuelles, psychologiques ou économiques et de pratiques traditionnelles néfastes comme les mutilations génitales féminines, les pratiques dégradantes et humiliantes de veuvage, le lévirat et la répudiation. | UN | وتأخذ بعض أنواع التمييز وعدم المساواة التي تتعرض لها النساء في الحياة الأسرية شكل العنف الجسدي أو الجنسي أو النفسي أو الاقتصادي والممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والممارسات المهينة والمذلة التي تكابدها الأرامل، وكذلك الزواج من أرملة الأخ والطلاق. |
Un autre exemple est celui du Conseil national de la mère et de l'enfant, dont les nombreux plans d'action nationaux favorisent l'égalité sur le plan éducatif ainsi que l'amélioration des services de santé destinés aux filles, notamment pour prévenir les violences et les pratiques néfastes, comme les mutilations génitales féminines. | UN | ومن الأمثلة الأخرى، المجلس الوطني للأم والطفل الذي تدعم خطط عمله الوطنية العديدة المساواة على صعيد التعليم، فضلا عن تحسين الخدمات الصحية للفتيات. وذلك بالخصوص لمنع أعمال العنف والممارسات الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى. |
L'organisation collabore également avec les dirigeants religieux et les législateurs dans le cadre d'ateliers et de campagnes visant à formuler des déclarations ouvertes sur la nature irréligieuses des pratiques comme les mutilations génitales féminines et d'amener les pouvoirs publics à promulguer des lois interdisant de tels actes. | UN | وتُشرك المنظمة أيضا الزعماء الدينيين والمشرِّعين من خلال عقد حلقات عمل وتنظيم حملات لإعداد إعلانات عامة تتناول الطابع اللاديني لممارسات من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثي، والتأثير على الحكومات من أجل سن قوانين لمنع هذه الأفعال. |
14. Engage également les États à élaborer des méthodes et des normes uniformes en matière de collecte de données sur toutes les formes de discrimination et de violence contre les filles, en particulier celles pour lesquelles les informations sont insuffisantes, comme les mutilations génitales féminines, et à créer des indicateurs supplémentaires pour mesurer efficacement les progrès réalisés dans l'élimination de cette pratique; | UN | " 14 - تهيب أيضا بالدول أن تضع طرائق ومعايير موحدة لجمع البيانات بشأن جميع أشكال التمييز والعنف ضد الفتيات، وبخاصة الأشكال غير الموثقة بشكل تام من قبيل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وأن تضع مؤشرات إضافية تكفل قياس التقدم المحرز في القضاء على هذه الممارسة على نحو فعال؛ |
Les auteurs de pratiques traditionnelles nuisibles comme les mutilations génitales féminines, sont certes couramment poursuivis conformément à la loi, mais on ne dispose pas de données sur le nombre de poursuites engagées. | UN | وفي حين أن مرتكبي الممارسات التقليدية الضارة، بما فيها تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وتجري مقاضاتهم على نطاق واسع بمقتضى القانون، فإنه لا تتوفر أية بيانات تتعلق بعدد الدعاوى القضائية التي تم رفعها. |
Certaines questions ont fait l'objet d'une attention accrue, comme les mutilations génitales féminines, les liens entre le VIH/sida et la violence contre les femmes, et la violence contre les femmes dans les situations de conflit ou d'urgence humanitaire. | UN | وكانت هناك زيادة ملحوظة في الاهتمام الموجه إلى مسائل محددة، بما في ذلك تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، والصلات بين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة، والعنف ضد المرأة في حالات الأزمات الإنسانية و/أو حالات النزاع. |
Enfin, il est très préoccupé par la poursuite généralisée des pratiques traditionnelles préjudiciables et par leur impact sur les filles, malgré l'interdiction officielle de certaines de ces pratiques, comme les mutilations génitales féminines. | UN | وأخيراً، يساور اللجنة قلق شديد إزاء استمرار الممارسات التقليدية المؤذية على نطاق واسع وأثرها على البنات رغم عدم شرعية بعض هذه الممارسات كتشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
Par ailleurs, des pratiques traditionnelles nocives, comme les mutilations génitales des femmes, étaient très étendues sur le continent. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن هناك ممارسات تقليدية ضارة شائعة في القارة، مثل ختان اﻹناث. |
Le fait que certaines pratiques qui violaient les droits des jeunes femmes, comme les mutilations génitales féminines et les mariages forcés, étaient si répandues était inquiétant. Le Portugal a demandé quelles dispositions législatives avaient été adoptées pour lutter contre ces phénomènes. | UN | وأعربت البرتغال عن قلقها أيضاً إزاء تزايد حالات بعض الممارسات التي تنتهك حقوق الشابات مثل ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج القسري، وسألت عما إذا كانت هناك قوانين لمكافحة هذه الظواهر. |