La Conférence des Nations Unies sur le financement du développement, prévue en 2001, sera l’occasion d’examiner de nombreuses questions importantes comme les ressources financières et l’architecture financière internationale. | UN | وسيكون المؤتمر الدولي لتمويل التنمية المتوقع عقده في عام ٢٠٠١، فرصة لبحث عدة مسائل هامة مثل الموارد المالية والهيكل المالي الدولي. |
L'évaluation de l'appareil judiciaire portera sur des questions techniques telles que la législation et sa mise en oeuvre, des questions institutionnelles comme les ressources humaines et matérielles et les questions politiques ayant des incidences sur l'indépendance de l'appareil judiciaire. | UN | وسيتناول تقييم النظام القضائي مسائل تقنية مثل التشريعات وتنفيذها؛ ومسائل مؤسسية مثل الموارد البشرية والمادية؛ والمسائل السياسية التي تؤثر على استقلالية القضاء. |
D'autres transactions opérationnelles, comme les ressources humaines, les finances, les achats et l'informatique, seront transférées aux centres mondiaux de services partagés pour obtenir des gains d'efficacité. | UN | وسينقل عدد أكبر من المعاملات التنفيذية مثل الموارد البشرية والمالية والمشتريات وتكنولوجيا المعلومات إلى المراكز العالمية للخدمات المشتركة لزيادة الكفاءة التشغيلية. |
De la même façon, cette expression désigne non seulement les moyens financiers dont dispose un État, mais aussi les autres types de ressources utiles à l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels, comme les ressources humaines et techniques ou les données d'information. | UN | وبالمثل، فإن المصطلح لا يشير إلى القدرة المالية لدولة ما فحسب، وإنما أيضاً إلى أنواع أخرى من الموارد التي لها علاقة بإحقاق الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، من قبيل الموارد البشرية والتكنولوجية وموارد المعلومات. |
Les financements assurés par les ressources hors CIP, comme les ressources spéciales du programme, le Fonds pour l'environnement mondial (FEM), les fonds d'affectation spéciale ou la participation au coût, ne sont pas inclus dans ce montant. | UN | ولا يشمل هذا التمويل الذي تم الحصول عليه من موارد غير أرقام التخطيط اﻹرشادية، مثل موارد البرنامج الخاصة، أو مرفق البيئة العالمية، أو الصناديق الاستئمانية أو تقاسم التكاليف. |
d) Aux quatrième et cinquième séances, les travaux, menés en parallèle, ont porté notamment sur les évaluations sectorielles de l'adaptation et de la vulnérabilité, dans des secteurs comme les ressources en eau, la santé, l'agriculture et les ressources côtières; | UN | (د) عُقدت الجلستان الرابعة والخامسة في آن واحد، وتضمنتا تقييمات قطاعية للقابلية للتأثر والتكيف شملت الموارد المائية وصحة الإنسان والزراعة والموارد الساحلية؛ |
Par ailleurs, sur mon initiative, des experts des Nations Unies ont présenté aux parties des exposés sur des problématiques spécifiques, comme les ressources naturelles et l'administration locale. | UN | واستمع الطرفان، بناء على مبادرة مني، إلى عروض قدمها خبراء من الأمم المتحدة بشأن قضايا محددة مثل الموارد الطبيعية والإدارة المحلية. |
L'Afrique du Sud n'a pas encore bénéficié de prêts, mais toutes les conditions voulues sont désormais réunies pour qu'il soit rapidement répondu aux éventuelles demandes du Gouvernement dans des domaines comme les ressources humaines, le logement, les infrastructures et le développement des petites entreprises. | UN | وعلى الرغم من عدم الاضطلاع بعد بأنشطة اﻹقراض إلى جنوب أفريقيا، أنجزت الاستعدادات اللازمة وذلك للسماح برد سريع على الطلبات الحكومية المحتمل تقديمها للحصول على المساعدة في مجالات مثل الموارد البشرية، والاسكان، والهياكل اﻷساسية. وتنمية المؤسسات الصغيرة. |
L'atténuation des risques et le renforcement des capacités, ainsi que des mesures visant à instaurer des conditions propices à l'activité commerciale, peuvent de leur côté aboutir à une répartition des IED dans un plus grand nombre de pays en développement et de secteurs propres à favoriser le développement, comme les ressources humaines, les transports, l'énergie, les communications et les technologies de l'information. | UN | ويمكن أن يسهم التخفيف من حدة المخاطر وبناء القدرات وكذلك اتخاذ تدابير لتحسين بيئة تمكين الأعمال التجارية، في توسيع نطاق توزيع الاستثمار الأجنبي المباشر إلى عدد أكبر من البلدان النامية والقطاعات المعززة للتنمية مثل الموارد البشرية والنقل والطاقة والاتصالات وتكنولوجيا المعلومات. |
Pour l'exercice 2010-2011, le montant total des dépenses liées à l'aide aux programmes comprend un montant de 24,31 millions de dollars au titre des dépenses de personnel correspondant à 82 fonctionnaires recrutés sur le plan international assurant des fonctions administratives comme les ressources humaines et les finances. | UN | لفترة السنتين 2010-2011، ويشمل المجموع 82 موظفا دوليا من الفئة الفنية يؤدون وظائف إدارية مثل الموارد البشرية والمالية بتكلفة للموظفين يبلغ مجموعها 24.31 مليون دولار. |
42. Le HCR a adopté avec succès une version en ligne et en temps réel du MSRP, l'équivalent d'un progiciel de gestion intégrée (PGI) pour des fonctions essentielles des missions comme les ressources humaines, les états de paie, le budget, les finances et les approvisionnements, et d'autres applications fondamentales en réseau local pour la protection des réfugiés et les programmes d'assistance. | UN | 42- نجحت المفوضية في تنفيذ المشروع الإلكتروني والمباشر لتجديد نظم الإدارة، وهو بمثابة نظام لتخطيط موارد المؤسسة بالاعتماد على الوظائف الأساسية للبعثات، مثل الموارد البشرية وكشوف الرواتب والميزانية والتمويل والعرض وغير ذلك من التطبيقات الشبكية المحلية الخاصة ببرامج حماية اللاجئين ومساعدتهم. |
Une discussion véritable offrirait au Front POLISARIO l'occasion d'expliquer comment, par application de son idée de < < garanties postréférendaires > > , on pourrait conclure à l'avance des arrangements dans des domaines vitaux comme les ressources naturelles et la sécurité, évitant ainsi la période d'incertitude et d'imprévisibilité qui marque normalement l'entrée en scène d'un État nouvellement indépendant. | UN | ومن شأن إجراء مناقشة حقيقية أن يتيح للبوليساريو الفرصة لكي يوضح كيف يمكن، من خلال مفهوم " تقديم ضمانات بعد إجراء الاستفتاء " الذي تقدم به، النص مقدما على ترتيبات بشأن قضايا حيوية مثل الموارد الطبيعية والأمن، لتفادي فترة التذبذب والتقلب التي عادة ما تصاحب نشوء الدول الحديثة العهد بالاستقلال. |
Le Secrétaire général met en avant certaines questions cruciales que la communauté internationale doit prendre en compte, comme les ressources naturelles, la prolifération des armes légères et de petit calibre, le VIH/sida, la dégradation de l'environnement et la migration. | UN | وقد أشار الأمين العام إلى بعض المسائل الحاسمة التي يجب علينا معالجتها نحن المجتمع الدولي، مثل الموارد الطبيعية، وانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفيروس نقص المناعة المكتسب/الإيدز، وتدهور البيئة، والهجرة. |
177. L'investissement parallèle dans différents systèmes, comme les ressources humaines, y compris la paie ou la gestion des projets, dans le but de rendre possible la gestion axée sur les résultats, permet d'éliminer les inefficacités actuelles et de s'adapter à brève échéance aux exigences actuelles et à venir des donateurs en matière d'administration. | UN | 177- والاستثمار المتزامن في مختلف النظم، مثل الموارد البشرية بما في ذلك المرتبات أو إدارة المشاريع، بهدف تيسير الإدارة القائمة على النتائج، يسمح بإزالة أوجه عدم الكفاءة الحالية والتكيف مع المتطلبات الحالية والمقبلة للإدارة والجهات المانحة في إطار زمني قصير. |
L'abondance de ressources comme les ressources naturelles ou la main-d'œuvre bon marché permet de maintenir des taux de croissance élevés sur une période donnée sans qu'il faille investir amplement dans la connaissance. | UN | 36 - ويمكن لعوامل الوفرة من قبيل الموارد الطبيعية أو اليد العاملة الرخيصة، إذا وُجدت، أن تساعد على تحقيق معدلات عالية للنمو خلال فترة محددة، دون الحاجة إلى بذل مجهود كبير على صعيد الاستثمار في مجال المعلومات. |
a) L'application des mesures visées aux paragraphes 1, 6, 10, 13 et 15 de la résolution 1596 (2005), notamment toutes informations sur les sources de financement, comme les ressources naturelles, qui servent à financer le commerce illicite d'armes; | UN | (أ) تنفيذ التدابير الواردة في الفقرات 1 و 6 و 10 و 13 و 15 من القرار 1596 (2005)، بما في ذلك جمع معلومات عن مصادر التمويل، من قبيل الموارد الطبيعية، التي توفر الأموال اللازمة للاتجار غير المشروع بالأسلحة؛ |
Les utilisateurs devraient obtenir des renseignements financiers sur des questions comme les ressources contrôlées par l'entité, le coût de ses opérations (coût de la fourniture de biens et de services), de meilleures informations sur les flux de trésorerie et autres données financières utiles pour évaluer la situation financière de l'entité et ses modifications, et pour déterminer si elle fonctionne de manière économique et efficace. | UN | وينبغي تزويد المستخدمين بمعلومات مالية بشأن مسائل من قبيل الموارد التي يتحكم فيها الكيان، وتكلفة عملياته (تكاليف تقديم السلع والخدمات)، ومعلومات معززة عن تدفق النقد وغير ذلك من البيانات المالية المفيدة لتقييم الموقع المالي للكيان والتغيرات الجارية فيه، ولتحديد ما إذا كان يعمل بطريقة اقتصادية وفعالة. |
- Reprise des contacts multilatéraux sur des questions comme les ressources régionales en eau, l'environnement, le développement économique, les réfugiés et la maîtrise des armements. | UN | إحياء الاتصالات المتعددة الأطراف بشأن قضايا مثل موارد المياه الإقليمية، والبيئة، والتنمية الاقتصادية، واللاجئين، وتحديد الأسلحة. |
Le caractère interdisciplinaire de la prévention des catastrophes naturelles, telle qu’elle est définie dans la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, associe effectivement les divers objectifs stratégiques du développement durable, comme les ressources en eau douce, compte tenu des besoins propres aux petits États insulaires en développement. | UN | ٢٤ - ويمثﱢل عنصر الحد من الكوارث، على النحو المحدد في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، طابعا عاما يوفر رابطة فعالة بين مختلف اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية المستدامة، مثل موارد المياه العذبة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Le caractère interdisciplinaire de la prévention des catastrophes naturelles, telle qu’elle est définie dans la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, associe effectivement les divers objectifs stratégiques du développement durable, comme les ressources en eau douce, compte tenu des besoins propres aux petits États insulaires en développement. | UN | ٢٤ - ويمثل عنصر الحد من الكوارث، على النحو المحدد في إطار العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، طابعا عاما يوفر رابطة فعالة بين مختلف اﻷهداف الاستراتيجية للتنمية المستدامة، مثل موارد المياه العذبة، مع مراعاة الاحتياجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
d) Aux quatrième et cinquième séances, les travaux, menés en parallèle, ont porté notamment sur les évaluations sectorielles de l'adaptation et de la vulnérabilité, dans des secteurs comme les ressources en eau, la santé, l'agriculture et les ressources côtières; | UN | (د) عُقدت الجلستان الرابعة والخامسة في آن واحد، وتضمنتا تقييمات قطاعية للقابلية للتأثر والتكيف شملت الموارد المائية وصحة الإنسان والزراعة والموارد الساحلية؛ |