"comme modèle" - Traduction Français en Arabe

    • كنموذج
        
    • نموذجا
        
    • نموذجاً
        
    • كنماذج تحتذى
        
    • الأمثلة على النموذج
        
    Plusieurs délégations citent la Conférence de la CEI, qui vient de s’achever, comme modèle d’approche régionale globale, particulièrement dans le contexte de la prévention. UN وأشارت عدة وفود إلى مؤتمر كومنولث الدول المستقلة الذي اختتم مؤخرا كنموذج لنهج إقليمي شامل خاصة في سياق الوقاية.
    Le Ministère de l'éducation a adopté le système de cantines scolaire comme modèle d'entreprise à suivre par les femmes au niveau national. UN واعتمدت وزارة التعليم خطة المطاعم المدرسية كنموذج وطني للأعمال التجارية للمرأة.
    Cette réglementation sera utilisée comme modèle général par les petits États insulaires en développement, qui pourront l'intégrer dans leur droit national. UN وسوف تستخدم الدول الجزرية الصغيرة النامية الأنظمة كنموذج نوعي يتم دمجه في تشريعاتها الوطنية.
    Une délégation a décrit le programme d'enseignement sur le sida appliqué par son pays, qu'il est prévu d'utiliser comme modèle pour l'ensemble de la région de l'Amérique latine. UN ووصف أحد الوفود برنامج بلده للتثقيف في مجال اﻹيدز والذي يعتبر نموذجا لمنطقة أمريكا اللاتينية بأسرها.
    Il doit être prôné comme modèle pour surmonter les difficultés dans une population qui manque par ailleurs de points de référence idéologique. UN ويجب أن يمتدح باعتباره نموذجا لولاه يتعذر التغلب على المشاق التي تواجه مجموعة سكانية تفتقر إلى نقاط مرجعية أيديولوجية.
    Le Conseil des droits de l'homme pourrait prendre ce texte comme modèle lors de l'élaboration d'un nouvel instrument. UN والإعلان الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية صالح لأن يكون نموذجاً لصك جديد يتولى مجلس حقوق الإنسان إعداده.
    De plus, cela permettrait de renforcer le rôle du Conseil de l'Europe comme modèle pour d'autres continents en matière de droits de l'homme, de démocratie et de primauté du droit. UN ومن شأنه، علاوة على ذلك، تعزيز دور مجلس أوروبا كنموذج للقارات الأخرى في ميادين حقوق الإنسان، والديمقراطية وحكم القانون.
    On a aussi fait observer que, par la suite, la Cour pourrait prendre le Statut du personnel de l'ONU comme modèle du statut de son propre personnel. UN كما أشير إلى أنه بعدئذ، من الممكن أن يتخذ النظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة كنموذج مفيد للمحكمة تستعين به لسن النظام الأساسي لموظفيها.
    C'est pour ces raisons, entre autres, que ma délégation estime que l'approche par groupe thématique, ou système de la direction groupée, ne convient pas comme modèle d'assistance humanitaire. UN ولهذه الأسباب وغيرها، يرى وفدي أن نهج الأفرقة المواضيعية، أو نهج المجموعات، ليس ملائما كنموذج للمساعدة الإنسانية.
    Le Royaume-Uni l'a fait avec succès et est prêt à communiques ses textes législatifs comme modèle. UN وقد فعلت المملكة المتحدة ذلك بنجاح وهي مستعدة لتبادل تشريعاتها كنموذج.
    Par ailleurs, le PNUD élabore, pour un projet d'investissement précis, un rapport d'évaluation qu'il a l'intention d'utiliser comme modèle. UN كما يقوم البرنامج اﻹنمائي، في أحد المشاريع الاستثمارية، بوضع تقرير تقييم يعتزم استخدامه كنموذج.
    Un calendrier des activités pourrait être utilisé comme modèle pour le lancement des rapports d'évaluation suivants. UN ويمكن استخدام جدول زمني للأنشطة كنموذج لإصدار تقارير التقييم التي ستصدر بعد ذلك.
    On a exprimé des inquiétudes quant à l'utilisation de l'expérience de la Convention OSPAR comme modèle. UN 89 - وأعرب عن القلق إزاء استخدام تجربة اتفاقية حماية البيئة البحرية لشمال المحيط الأطلسي كنموذج.
    Le Gouvernement du Bélarus utilisera le projet de Guide législatif comme modèle lorsqu'il modifiera sa législation nationale pour mettre en place un régime moderne pour les opérations garanties. UN وقال إن حكومته سوف تستخدم مسوّدة المجموعة التشريعية كنموذج عند تعديل قانونها الوطني لوضع نظام حديث للمعاملات المضمونة.
    Ces travaux sont importants, car le Règlement d'arbitrage a été utilisé comme modèle par un grand nombre de pays pour adopter ou moderniser leur propre législation. UN وهذا العمل مهم لأن عدداً من البلدان ما فتئ يستخدم قواعد التحكيم كنموذج لسن تشريعات جديدة أو لتحديث تشريعاته.
    La délégation argentine approuve l'utilisation des articles sur la responsabilité des États comme modèle partout où ils se sont applicables. UN ويوافق وفد بلده على استخدام المواد المتعلقة بمسؤولية الدول كنموذج حسب الاقتضاء.
    Nous avons pris comme modèle l'Agence spatiale autrichienne. UN واستخدمنا وكالة الفضاء النمساوية نموذجا.
    Le projet de l'organisation a été salué comme modèle de règlement des conflits et contribue à présent à la mise en œuvre d'une intervention de même nature sur le plan national. UN وجرى الاعتراف بمشروع المنظمة بوصفه نموذجا لحل النزاع، وهي تشارك الآن في تنفيذ مبادرة مماثلة على الصعيد الوطني.
    Une délégation a aussi proposé de s'inspirer de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques comme modèle de cadre décennal de programmation. UN واقترح أحد الوفود أيضا النظر في النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية باعتباره نموذجا للإطار العشري للبرامج المعنية بأنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة.
    Le Conseil des droits de l'homme pourrait prendre ce texte comme modèle lors de l'élaboration d'un nouvel instrument. UN والإعلان الذي اعتمدته اللجنة الاستشارية صالح لأن يكون نموذجاً لصك جديد يتولى مجلس حقوق الإنسان إعداده.
    Le cadre juridique et institutionnel établi pour promouvoir et protéger leurs droits avait été salué en 2009 par le Rapporteur spécial comme modèle digne d'être imité. UN وقد أشادت المقررة الخاصة في عام 2009 بالإطار القانوني والمؤسسي الذي وضع لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها باعتباره نموذجاً يجدر الاحتذاء به.
    41. Beaucoup a été dit aussi bien pour expliquer la " réussite " de ces pays asiatiques en expansion rapide que pour chercher à les utiliser comme modèle. UN ٤١ - ولقد كتُب الكثير تفسيرا " للنجاح " الذي حققته الاقتصادات اﻵسيوية السريعة النمو سعيا لاستخدامها كنماذج تحتذى.
    42. comme modèle non bancaire, on a cité le système GCASH (Philippines). UN 42- ومن الأمثلة على النموذج غير القائم على الاستعانة بالمصارف النظام المسمَّى " جي كاش " (GCASH) في الفلبين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus