"comme observateur" - Traduction Français en Arabe

    • كمراقب
        
    • بوصفه مراقبا
        
    • بصفته مراقبا
        
    La Mission de consolidation de la paix en Centrafrique a été invitée à participer aux activités du groupe de travail comme observateur. UN وطُلب إلى بعثة توطيد السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الانضمام إلى الفريق العامل كمراقب.
    Par ailleurs, elle fait partie des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et il serait donc illogique qu'elle soit admise comme observateur auprès de l'Assemblée générale. UN وباﻹضافة الى ذلك، فقد جرى تسجيلها بوصفها منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري خاص لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مما سيؤدي الى نشوء تناقض في حالة تسجيله كمراقب لدى الجمعية العامة.
    En ces mêmes qualités, il a assisté comme observateur à différentes sessions de l'Assemblée générale et de la Commission des droits de l'homme des Nations Unies. UN كما شارك بالصفتين المذكورتين كمراقب في دورات للجمعية العامة ولجنة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان.
    En revanche, un coordonnateur de l'assistance humanitaire, nommé par le HCR, collaborera avec le Comité exécutif de mon Représentant spécial et participera comme observateur au CTK. UN غير أن منسقا للشؤون الإنسانية، تعينه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، سيعمل مع اللجنة التنفيذية لممثلي الخاص، بوصفه مراقبا في مجلس كوسوفو الانتقالي.
    Il a également désigné son Représentant spécial pour la région des Grands Lacs comme observateur aux réunions entre les parties organisées sous l’égide de l’OUA. UN كما عين ممثله الخاص لمنطقة البحيرات الكبرى كمراقب في الاجتماعات التي تُعقد بين اﻷطراف برعاية منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Fait notable, le Conseil national serbe de Gracanica a accepté d'envoyer un représentant comme observateur auprès du Conseil administratif intérimaire. UN ومن الجدير بالذكر موافقة المجلس الوطني الصربي الذي مقره فــي غراتشنتيشا على إيفاد ممثل كمراقب إلى المجلس الإداري المؤقت.
    56. Chaque député peut assister comme observateur aux réunions de toutes les commissions dont il n'est pas membre, sans toutefois pouvoir participer aux débats ni prendre part aux votes. UN 56- ويجوز لكل نائب أن يحضر كمراقب اجتماعات جميع اللجان التي لا يكون عضواً فيها، ولكن دون أن يشارك في المداولات أو في عمليات التصويت.
    L'Institut national des femmes participe comme observateur au processus de réforme et nombre de questions intéressant les femmes, notamment la protection des droits, la préservation de l'égalité et l'élimination des politiques discriminatoires seront incorporées dans la nouvelle législation fédérale du travail. UN وأضافت أن المركز الوطني للمرأة يشارك في عملية الإصلاح تلك كمراقب وأنه يُتوقع أن يُدمج في التشريع الاتحادي الجديد للعمل عدد من المسائل التي تهم المرأة، بما فيها حماية الحقوق، وصون المساواة والقضاء على السياسات القائمة على التمييز.
    Aussi a-t-elle accepté l'invitation de participer comme observateur au groupe qui a pris la relève du Groupe du G-8 sur la planification des moyens d'éliminer le plutonium. UN لذا قبلت السويد الدعوة الموجهة إليها للمشاركة كمراقب في الفريق الذي يخلف فريق مجموعة الـ 8، المعني بالتخطيط للتخلص من البلوتونيوم، وسيبدأ الفريق عمله في المستقبل القريب.
    L'Association participe comme observateur aux Conférences cartographiques régionales des Nations Unies et aux réunions sur le Système d'information géographique du Comité de l'information, des sciences et des technologies pour le développement. UN تشترك الرابطة كمراقب في مؤتمرات الأمم المتحدة الإقليمية المخصصة لرسم الخرائط وفي الاجتماعات المعنية بالمعلومات الجغرافية التي تعقدها لجنة المعلومات الإنمائية والعلم والتكنولوجيا.
    Convaincu qu'il était possible d'arriver à une solution juste sous les auspices des Nations Unies, le Gouvernement géorgien a, pendant toute cette période, négocié de bonne foi avec les séparatistes, sous l'égide du Représentant spécial du Secrétaire général, avec la Fédération de Russie comme partie propre à faciliter les négociations, et la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE) comme observateur. UN واقتناعا من حكومة جورجيا بامكانية التوصل إلى حل عادل تحت رعاية اﻷمم المتحدة، راحت طوال ذلك الوقت تتفاوض بحسن نية مع الانفصاليين برعاية الممثل الخاص لﻷمين العام، وبمشاركة الاتحاد الروسي كميسر، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا كمراقب.
    Nous trouvons encourageant aussi de voir comment les habitants de l'Amérique centrale accueillent de plus en plus le Belize comme observateur et participant à leurs conférences et réunions, notamment au Sommet de Managua sur les questions d'environnement et à la Conférence internationale pour la paix et le développement en Amérique centrale, réunie à Tegucigalpa. UN وقد شجعنا أيضا أن نرى كيف رحب أبناء أمريكا الوسطى على نحو متزايد بانضمام بليز كمراقب ومشارك في مؤتمراتهم وتجمعاتهم، مثل الاجتماع اﻷخير المعني بقضايا البيئة الذي عقد في ماناغوا، والمؤتمر المعني بالسلم والتنمية الذي عقد في تيغوسيغالبا.
    Depuis lors, j'ai nommé à ce poste M. Jean Arnault, qui a participé aux pourparlers de paix comme observateur des Nations Unies depuis juin 1992. UN وقد قمت فيما مضى باسناد هذا المنصب الى السيد جان أرنولت الذي ما فتئ يشارك في محادثات السلم كمراقب لﻷمم المتحدة منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    De plus, la République de Chine à Taiwan est actuellement membre de la Banque asiatique de développement, elle coopère avec la Banque interaméricaine de développement et la Banque européenne pour la reconstruction et le développement et elle a été admise comme observateur au système d’intégration centre-américain. UN وعلاوة على ذلك، فإن جمهورية الصين في تايوان هي حاليا عضو في مصرف التنمية الآسيوي وتتعاون مع مصرف التنمية للبلدان الأمريكية والبنك الأوروبي للإعمار والتنمية، وقُبلت كمراقب في منظومة التكامل لأمريكا الوسطى.
    Il me paraît profondément symbolique que l'admission de la République du Kazakhstan comme observateur à la Conférence du désarmement a presque coïncidé avec la destruction au Kazakhstan, dans l'ancien polygone nucléaire de Semipalatinsk, de la dernière charge nucléaire qui était restée là après la fermeture du polygone, et dont nous ne savions que faire. UN إن من اﻷمور التي لها مغزاها الرفيع، في رأيي، أن يتطابق عملياً قبول كازاخستان كمراقب في مؤتمر نزع السلاح مع تدمير آخر نبيطة نووية، في منطقة سيميبالاتنسك لاجراء التجارب النووية سابقا، كانت ما تزال موجودة هناك بعد إقفال المنطقة.
    Réunion du Groupe spécial de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sur la modification des Conventions de Vienne et de Paris relatives à la responsabilité civile en matière de dommages nucléaires, Vienne, 1989; invité comme observateur en sa qualité de Rapporteur spécial de la CDI sur la question de la responsabilité internationale pour les actes n'ayant pas de caractère illicite. UN اجتماع الفريق المخصص للوكالة الدولية للطاقة الذرية المعني بتعديل اتفاقيتي فيينا وباريس بشأن المسؤولية عن اﻷخطار النووية، فيينا، ١٩٨٩. وقد تلقى الدعوة للحضور كمراقب بصفته المقرر الخاص للجنة القانون الدولي في موضوع المسؤولية الدولية عن اﻷفعال غير المحظورة.
    L'équipe de planification conjointe du Royaume-Uni et de la Norvège, en conjonction avec VERTIC comme observateur indépendant, s'emploie depuis 2007 à mettre au point la séquence d'activités et à construire les infrastructures nécessaires, y compris les installations fictives en Norvège. UN 17 - عمل فريق التخطيط المشترك بين المملكة المتحدة والنرويج، مع مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق بوصفه مراقبا مستقلا، منذ عام 2007 على وضع سيناريو وهيكل أساسي داعم للعملية، بما في ذلك إنشاء المرافق النموذج في النرويج.
    L'équipe de planification conjointe du Royaume-Uni et de la Norvège, en conjonction avec VERTIC comme observateur indépendant, s'emploie depuis 2007 à mettre au point la séquence d'activités et à construire les infrastructures nécessaires, y compris les installations fictives en Norvège. UN 17 - عمل فريق التخطيط المشترك بين المملكة المتحدة والنرويج، مع مركز البحوث والتدريب والمعلومات في مجال التحقق بوصفه مراقبا مستقلا، منذ عام 2007 على وضع سيناريو وهيكل أساسي داعم للعملية، بما في ذلك إنشاء المرافق النموذج في النرويج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus