"comme on le voit" - Traduction Français en Arabe

    • وكما هو مبين
        
    • وكما يتبين
        
    • وكما نرى
        
    • وكما يتضح
        
    • كما نرى
        
    • كما هو مبيّن
        
    • وكما رأينا
        
    • وكما يلاحظ
        
    • وكما يمكن ملاحظته
        
    • وكما هو موضح
        
    • وكما يبين
        
    • وكما يرد
        
    • في سوق العمل كما يتضح
        
    comme on le voit dans la figure XI, cette moyenne est restée stable au cours des cinq dernières années (environ 42 ans). UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط تغيرا يُذكر على مدى الخمس سنوات الماضية وظل عند 42 عاما تقريبا.
    comme on le voit dans la figure XI, cette moyenne n’a pas sensiblement évolué ces cinq dernières années. UN وكما هو مبين في الشكل الحادي عشر، لم يتغير هذا المتوسط تغيرا يُذكر على مدى الخمس سنوات الماضية.
    comme on le voit dans le tableau 1, les structures et les processus en place différaient selon les 20 programmes enquêtés. UN وكما يتبين من الجدول 1، تفاوتت مجموعة الهياكل والعمليات فيما بين البرامج العشرين المشاركة في الدراسة الاستقصائية.
    Malheureusement, comme on le voit à la lecture de la décision du Comité des hauts fonctionnaires, réuni les 29 et 30 juin 1993 à Prague, ce Comité n'a pas examiné notre demande de coopération. UN إلا أنه لﻷسف، وكما نرى من القرارات التي اتخذها اجتماع لجنة كبار المسؤولين المعقود في براغ يومي ٢٩ و ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لم تنظر اللجنة في طلبنا التعاون.
    comme on le voit à la figure ci-dessus, il y a plus de clubs sportifs pour les filles que pour les garçons, fruit des efforts déployés dans ce domaine par l'Association pour le sport dans les établissements scolaires. UN وكما يتضح في الرسم أعلاه، يفوق عدد المجموعات الرياضية للبنات المجموعات الخاصة بالبنين. وينتج هذا عن الاهتمام الخاص الذي توليه الرابطة الرياضية للمدارس للفرق الرياضية للبنات.
    comme on le voit aujourd'hui, cette importante question a été ajoutée à l'ordre du jour de l'Assemblée générale. UN ولقد أدرج هذا البند الهام، كما نرى اليوم، في جدول أعمال الجمعية العامة.
    98. comme on le voit dans le tableau 1 ci-après, la répartition du personnel de santé s'est notablement améliorée, eu égard aux normes de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) dans les secteurs considérés. UN 98- وشهد توزيع الموظفين الطبيين في غينيا الاستوائية كما هو مبيّن في الجدول 1 تحسّناً ملحوظاً من حيث المعايير التي وضعتها منظّمة الصحة العالمية في المجالات ذات الصلة. الجدول 1
    comme on le voit à l'annexe III, le taux de vacance de postes moyen par rapport aux effectifs autorisés était de 40 % pour le personnel international et de 63 % pour le personnel recruté localement. UN وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا.
    comme on le voit dans le tableau ci-après, le montant net des crédits additionnels nécessaires, une fois épuisées toutes les possibilités de financement au moyen des crédits ouverts, s'élève à 10,4 millions de dollars. UN وكما هو مبين في الجدول الوارد أدناه، فإن صافي الاحتياجات اﻹضافية، بعد استنفاد جميع فرص الاستيعاب المتاحة، تقدر ﺑ ١٠,٤ مليون دولار.
    comme on le voit ci-dessus, le montant total des dépenses a été supérieur de 25 % à celui du budget approuvé. UN ٥٨ - وكما هو مبين أعلاه، تجاوزت النفقات الفعلية الميزانية المعتمدة بنسبة 25 في المائة.
    comme on le voit dans l'annexe au présent rapport, les distinctions sont ventilées en statistiques de macrocomptabilité existantes et nouvelles d'une part, et en statistiques de microcomptabilité existantes et nouvelles de l'autre. UN وكما هو مبين في مرفق هذا التقرير، تُفصّل هذه الفروق حسب الإحصاءات الجديدة والقائمة للحسابات الكبيرة من جهة، والإحصائيات القائمة والجديدة للحسابات الصغرى من جهة أخرى.
    comme on le voit au tableau 27A.2, les ressources extrabudgétaires se monteraient à 2 851 500 dollars pour l'exercice biennal 2002-2003, contre 2 735 400 dollars en 2000-2001. UN وكما هو مبين في الجدول 27 ألف - 2 تقدر الموارد الخارجة عن الميزانية اللازمة لفترة السنتين 2002-2003 بمبلغ 550 851 2 دولار مقارنة مع 400 735 2 دولار وهو المبلغ الذي كان مقدرا لفترة السنتين 2000-2001.
    comme on le voit au tableau 2 de l'annexe au présent document, seule la décision portant ouverture de crédit comporte une subdivision faisant apparaître la nouvelle ligne. UN وكما يتبين من مرفق هذه الوثيقة، يتضمن مقرر الاعتماد فقط توزيعا يعكس البند الجديد.
    comme on le voit d'après le Document sur les armes légères par exemple, nous estimons que l'OSCE contribue aussi à la sécurité mondiale. UN فللمنظمة في نظرنا، وكما يتبين من وثيقة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، إسهام في الأمن العالمي.
    «Le montant des ressources consacrées aux bureaux de liaison est donc considérable et pourtant, comme on le voit à la lecture du chapitre II, ce que font effectivement certains de ces bureaux n’apparaît pas très clairement; d’autres semblent manquer de personnel pour réaliser les objectifs qui leur sont assignés. UN إن مستوى الموارد المخصص لمكاتب الاتصال مرتفع، ومع ذلك، وكما يتضح من الفصل الثاني، فليس من الواضح تماما ما يجري بالفعل إنجازه في بعض المكاتب؛ بينما يبدو أن البعض اﻵخر يعاني من قلة عدد الموظفين اللازمين للاضطلاع بأهدافه المنصوص عليها.
    Observable depuis l'espace ce est l'explosion comme on le voit à partir d'une plate-forme de défense ... Open Subtitles "من الفضاء" هذا الانفجار كما نرى من رصيف الدفاع
    comme on le voit au tableau 4, cinq des six missions de maintien de la paix sur lesquelles porte le présent rapport affichaient un déficit de trésorerie au 30 juin 2011, pour un montant total de 86 814 000 dollars, du fait que toutes les contributions mises en recouvrement n'avaient pas été versées. UN 6 - وكان لدى خمس من بعثات حفظ السلام المشمولة بهذا التقرير عجز نقدي بلغ مجموعه 000 814 86 دولار في 30 حزيران/يونيه 2011، بسبب عدم تسديد الأنصبة المقررة، كما هو مبيّن في الجدول 4.
    L'électrocution est une autre méthode d'abattage, comme on le voit ici. Open Subtitles الصعق بالكهرباء هو آخر طريقة الذبح، وكما رأينا هنا.
    25. comme on le voit dans l'annexe III ci-dessous, dans la réduction proposée par le Secrétaire général, d'un montant total de 140 millions de dollars, les dépenses de personnel représentent une économie de 71,5 millions de dollars, les contributions du personnel 19,3 millions de dollars et les dépenses autres que de personnel 49,2 millions de dollars. UN ٥٢ - وكما يلاحظ من المرفق الثالث أدناه، فإن التخفيض البالغ ١٤٠ مليون دولار المقترح في تقرير اﻷمين العام يشتمل على تخفيض يقدر ﺑ ٧١,٥ مليون دولار بالنسبة لتكاليف الموظفين، و ١٩,٣ مليون دولار للاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين، و ٤٩,٢ مليون دولار للتكاليف غير المتصلة بالموظفين.
    comme on le voit, la première étape consiste à préciser la politique de gestion de la résilience organisationnelle. UN 11 - وكما هو موضح أعلاه، تتمثل الخطوة الأولى في تحديد سياسة لإدارة المرونة في المنظمة.
    comme on le voit sur la figure III, le soutien logistique est encore le domaine qui a fait l'objet des recommandations les plus nombreuses au cours des six dernières années; les achats sont à l'inverse le domaine où le nombre de recommandations enregistrent le déclin le plus marqué, passant de 10 l'année dernière à 4 cette année. UN وكما يبين الشكل الثالث، استمر الدعم اللوجستي يحظى، على مدى السنوات الست الماضية، بأعلى عدد من التوصيات، وشهدت المشتريات أكبر انخفاض، من 10 توصيات في العام الماضي إلى أربع توصيات هذا العام.
    comme on le voit à l'annexe, les organisations non gouvernementales continuent à apporter des contributions importantes et précieuses à l'égalisation des chances des personnes handicapées par des projets novateurs ayant des effets d'amorçage en matière de formation aux fonctions de direction, en valeur d'amélioration des compétences et de transfert de technologies. UN وكما يرد في المرفق 2 تواصل المنظمات غير الحكومية تقديم مساهمات هامة وقيِّمة لتحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين، من خلالهم ومن أجلهم وبالتعاون معهم، عن طريق مشاريع حفازة ومبتكرة في التدريب على القيادة وتنمية المهارات ونقل التكنولوجيا.
    Le Comité recommande que l'État partie fasse une étude détaillée de la participation des femmes au marché du travail et recueille des données ventilées par sexe, notamment pour recenser les facteurs qui les y désavantagent comme on le voit dans l'écart salarial, le nombre des chômeuses et la rareté des femmes dans les postes de direction. UN 306- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُجري دراسة مفصَّلة عن مشاركة المرأة في سوق العمل وتجمع بيانات مفصَّلة حسب نوع الجنس، ولا سيما من أجل تحديد العوامل التي تُسهم في تقليل حظوظ المرأة في سوق العمل كما يتضح من الفارق في الأجر ومن ارتفاع نسبة البطالة وقلة عدد النساء في المناصب الإدارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus