En outre, plusieurs organisations régionales se sont servies de ces normes comme point de référence mondial pour la révision ou l'élaboration de normes et de lignes directrices régionales sur le contrôle des armes légères. | UN | وعلاوة على ذلك، استخدمت عدة منظمات إقليمية المعايير كنقطة مرجعية عالمية عند القيام بتنقيح أو وضع معايير ومبادئ توجيهية إقليمية بشأن تحديد الأسلحة الصغيرة. |
Ces études de cas ont été menées avec l'assistance technique de la CNUCED et en prenant comme point de référence les éléments recommandés par l'ISAR en matière de publication d'informations. | UN | وقد أجريت دراستا هاتين الحالتين الإفراديتين بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الإفصاح التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية. |
Ce chiffre cadre avec les normes d'utilisation efficace des locaux à usage de bureaux observées par d'autres organisations, et a donc été retenu comme point de référence. | UN | ويطابق هذا الرقم المقاييس الحالية لأوجه كفاءة المباني المحققة في مباني مكاتب المنظمات الأخرى ولذلك فهو يستخدم كنقطة مرجعية. |
La Commission utilisait comme point de référence dans ses délibérations la fonction publique fédérale des États-Unis, actuelle fonction publique de référence. | UN | واستخدمت اللجنة الخدمة المدنية الاتحادية في الولايات المتحدة، وهي أساس المقارنة الحالي، كمرجع في مداولاتها. |
En 2006, le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement, qui opère sous l'égide d'ONU-Eau, a publié un rapport fournissant les estimations de 2004 sur l'accès à l'eau potable et à l'assainissement comme point de référence pour la Décennie. | UN | 80 - وفي عام 2006، أصدر برنامج الرصد المشترك بين منظمة الصحة العالمية واليونيسيف، العامل تحت مظلة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، تقريراً يغطي عام 2004 في ما يتعلق بتقديرات إمكانية الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي بوصفها خط الأساس للعقد. |
Ces études de cas avaient été menées avec l'assistance technique de la CNUCED et en prenant comme point de référence les éléments recommandés par l'ISAR en matière de publication d'informations. | UN | وقد أجريت دراسات الحالات الإفرادية بمساعدة تقنية من الأونكتاد وباستخدام بنود الكشف التي أوصى بها فريق الخبراء كنقطة مرجعية. |
À l’encontre de cette proposition, on a fait valoir qu’une telle disposition remplacerait à la fois le contrat et les normes minimales énoncées au projet d’article 10 comme point de référence pour apprécier la responsabilité de l’autorité de certification. | UN | واعترض على هذا الاقتراح على أساس أنه سيحل محل العقد والمعايير الدنيا المبينة في مشروع المادة ٠١ كنقطة مرجعية لقياس مسؤولية سلطة التصديق . |
Ainsi, les tableaux 3 et 4 contiennent la version définitive et ajustée du budget approuvé de l'exercice 1996-1997, qui est utilisée tout au long du présent document comme point de référence pour le projet de budget pour l'exercice 1998-1999. | UN | وهكذا يحتوي الجدولان ٣ و ٤ على اﻷساس المعدل المقرر النهائي للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ المستعمل في جميــع أجـــزاء الوثيقة الحالية كنقطة مرجعية لاقتراحات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
À l'heure actuelle, il s'agit de savoir si ces personnes peuvent aisément déduire du paragraphe que dans le cas où aucune autorité de nomination n'a été convenue ou désignée, le tribunal arbitral n'aurait simplement aucun calendrier ni méthode pour déterminer les honoraires et frais à utiliser comme point de référence. | UN | وفي الحالة الراهنة، المقياس هو ما إذا كان يستطيع هؤلاء الأفراد الاستنتاج بسهولة من هذه الفقرة أنه إذا لم تكن هناك سلطة تعيين تم الاتفاق عليها أو تسميتها، فلن يكون لهيئة التحكيم أي جدول أو طريقة لتحديد الأتعاب لاستخدامها كنقطة مرجعية. |
Outre le fait qu'elle avait une incidence sur la reconnaissance et l'exécution des sentences visées par Convention dans un État particulier, cette date pouvait également être utilisée comme point de référence à partir duquel un autre État contractant admettait une réciprocité. | UN | وإلى جانب كونه ذا صلة بالاعتراف بالقرارات المندرجة في إطار الاتفاقية وإنفاذها في تلك الدولة بعينها، يمكن أن يستعمل ذلك التاريخ أيضا من جانب دولة متعاقدة أخرى كنقطة مرجعية لإقرار المعاملة بالمثل ابتداءً منها. |
Le tableau 2 montre la correspondance entre les processus de planification stratégique et le cycle triennal actuel de l'examen complet, en prenant l'examen complet de 2007 comme point de référence. | UN | 28 - ويبين الجدول 2 كيف تتزامن عمليات التخطيط الاستراتيجي مع الدورة الحالية للاستعراض الشامل للسياسات التي تشمل ثلاث سنوات، مع أخذ الاستعراض الشامل للسياسات لعام 2007 كنقطة مرجعية. |
À cet égard, plusieurs délégations se sont dites intéressées à examiner une proposition visant à utiliser comme point de référence possible pour les discussions le système multilatéral créé dans le cadre du Traité international sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | وفي ذلك الصدد، أعربت وفود عديدة عن اهتمامها بالنظر في اقتراح باستخدام النظام المتعدد الأطراف الذي تم وضعه في إطار المعاهدة الدولية لتسخير الموارد الوراثية النباتية لأغراض الأغذية والزراعة كنقطة مرجعية ممكنة للمناقشات. |
Le Comité a noté qu'aucun critère unique n'était automatiquement à même de résoudre tous les problèmes de façon satisfaisante et qu'un critère quelconque ne serait utilisé que comme point de référence pour guider le Comité dans le recensement des États Membres dont le TCM doit être examiné. | UN | 21 - ولاحظت اللجنة أنه لا يوجد معيار وحيد يمكن أن يحل جميع المشاكل تلقائياً وبصورة مُرضية، ولن تستخدم أي معايير إلا كنقطة مرجعية لتسترشد بها اللجنة في تحديد الدول الأعضاء التي ينبغي استعراض أسعار صرفها السائدة في السوق. |
C'est pourquoi c'est risquer d'aller à l'encontre du but recherché que d'utiliser le texte de la procédure de l'article 13 comme point de référence pour la conception de procédures de respect des dispositions en vertu de la Convention. (Association des petits Etats insulaires) | UN | ولذلك، ستكون الاستعانة بنص الإجراءات المقررة بموجب المادة 13 كنقطة مرجعية للنص على إجراءات الامتثال المتعلقة بالاتفاقية عملية غير مجدية. (تحالف الدول الجزرية الصغيرة) |
La plupart des pays ont adopté des approches différentes pour l'opération de tests, allant d'une simple évaluation des données disponibles pour tous les indicateurs ou certains d'entre eux jusqu'au processus complexe visant à mettre au point leur propre ensemble indépendant d'indicateurs nationaux tout en se servant des indicateurs de la Commission comme point de référence. | UN | 25 - واعتمدت معظم البلدان التي أجرت الاختبار نهوجا مختلفة إزاء هذه العملية، تتراوح بين التقييم الصرف لمدى توافر البيانات بالنسبة لجميع أو بعض المؤشرات المختارة، والبدء في عمليـــة وضع مجموعة منفصلة من المؤشرات الوطنية الخاصة بها مع استخدام مؤشرات اللجنة كنقطة مرجعية. |
14. Une analyse de la pauvreté en valeur absolue, sur la base d'un indice des prix à la consommation de 4,3 dollars É.-U. (compte tenu de la parité de pouvoir d'achat), qui est pris comme point de référence pour la réalisation des OMD, montre que le niveau de pauvreté en Ukraine a chuté de 11 % en 2001 à 3,2 % en 2004. | UN | 14- ويبين تحليل مستوى الفقر بالأرقام المطلقة، باعتماد مبلغ 4.3 دولارات من دولارات الولايات المتحدة كرقم قياسي للاستهلاك اليومي (على أساس تكافؤ القوة الشرائية) الذي يُستخدم كنقطة مرجعية في إطار الأهداف الإنمائية للألفية الواردة في إعلان الأمم المتحدة، أن مستوى الفقر في أوكرانيا سجل هبوطاً كبيراً، من 11 في المائة في عام 2001 إلى 3.2 في المائة في عام 2004. |
Certaines sont d'avis que la Charte devrait être un document justiciable, d'autres qu'elle devrait seulement servir de document d'inspiration, à utiliser éventuellement comme point de référence devant la cour constitutionnelle par exemple. | UN | ويدعو أحد اﻵراء إلى أن يكون الميثاق وثيقة تستخدمها المحاكم، ويدعو رأي آخر إلى أنه ينبغي أن يكون الميثاق مجرد وثيقة أدبية يمكن أن تستخدم كمرجع في المحكمة الدستورية مثلا. |
La Déclaration de principes tripartite sur les entreprises multinationales et la politique sociale a été mentionnée comme point de référence pour le débat. | UN | وذُكر، كمرجع للمناقشة، إعلان المبادئ الثلاثي بشأن المؤسسات متعددة الجنسيات والسياسة الاجتماعية الصادر عن منظمة العمل الدولية. |
Comme demandé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/264, toutes les opérations de maintien de la paix ont été priées de ne pas dépasser les ratios standards fixés pour le matériel, en prenant comme point de référence la taille réelle de leurs effectifs en personnel plutôt que les effectifs autorisés. | UN | 162 - وعلى النحو الذي طلبته الجمعية العامة في قرارها 66/264، طُلب إلى جميع عمليات حفظ السلام أن تبقى ضمن حدود المعدلات القياسية للمعدات، باستخدام المستويات الفعلية لعدد الأفراد كمرجع بدلا من المستوى الكامل المأذون به للأفراد. |
En 2006, le Programme commun OMS/UNICEF de surveillance de l'eau et de l'assainissement, qui opère sous l'égide d'ONU-Eau, a publié un rapport fournissant les estimations de 2004 sur l'accès à l'eau potable et à l'assainissement comme point de référence pour la Décennie. | UN | 83 - وفي عام 2006 أصدر برنامج الرصد المشترك لمنظمة الصحة العالمية واليونيسيف، العامل تحت إشراف لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية، تقريراً يغطي عام 2004 في ما يتعلق بتقديرات إمكانية الحصول على مياه الشرب والصرف الصحي بوصفها خط الأساس للعقد. |