"comme prévu au paragraphe" - Traduction Français en Arabe

    • النحو المنصوص عليه في الفقرة
        
    • وفقا للفقرة
        
    • عملاً بالفقرة
        
    • حسبما تنص عليه الفقرة
        
    • وفقا لما تنص عليه الفقرة
        
    • النحو المحدد في الفقرة
        
    • عملا بالفقرة
        
    • النحو المبين في الفقرة
        
    • النحو المشار إليه في الفقرة
        
    • النحو المتوخى في الفقرة
        
    • ووفقا للفقرة
        
    • وفقا لأحكام الفقرة
        
    • كما هو منصوص عليه في الفقرة
        
    • النحو المطلوب في الفقرة
        
    • وعملا بالفقرة
        
    b) Les montants correspondant aux demandes de remboursement reçues pendant cette période de quatre ans seront comptabilisés, selon qu'il conviendra, comme prévu au paragraphe 1 de la présente annexe; UN ٣ - تعامل أي مطالبات ترد خلال فترة السنوات اﻷربع هذه على النحو المنصوص عليه في الفقرة ١ من هذا المرفق، إذا كان ذلك مناسبا.
    En conséquence, comme prévu au paragraphe 2 de l'article III du règlement intérieur du Comité, le 23 octobre 1993, la demande a été retournée à M. Paraiso et celui-ci a été prié de la rectifier et de la soumettre de nouveau dans les trois semaines suivant la date à laquelle elle avait été retournée. UN ولذلك، فقد أعيد الطلب إلى السيد بارايسو على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢ من المادة ثالثا من النظام اﻷساسي للجنة، مع طلب تصحيحه وإعادة تقديمه خلال ثلاثة أسابيع من تاريخ إعادته.
    5. Lorsqu’il sursoit à enquêter comme prévu au paragraphe 2, le Procureur peut demander à l’État concerné de lui rendre régulièrement compte des progrès de son enquête et, le cas échéant, des poursuites engagées par la suite. UN ٥ - للمدعي العام عند التنازل عن التحقيق وفقا للفقرة ٢ أن يطلب إلى الدولة المعنية أن تبلغه بصفة دورية بالتقدم المحرز في التحقيق الذي تجريه وبأية مقاضاة تالية لذلك.
    Parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    À cet égard, il engage vivement l'État partie à mettre en œuvre un plan national global d'éducation pour tous, comme prévu au paragraphe 16 du Cadre d'action de Dakar, en tenant compte des Observations générales nos 11 et 13 du Comité. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ خطة وطنية شاملة لتعليم الجميع، آخذةً في الاعتبار تعليقَي اللجنة العامين رقمي 11 و13، حسبما تنص عليه الفقرة 16 من إطار عمل داكار.
    S'il existe des raisons sérieuses de croire que le milieu marin risque de subir un dommage grave, le Secrétaire général prend les dispositions décrites à l'article 36 et, si nécessaire, prend immédiatement des mesures conservatoires comme prévu au paragraphe 3 de l'article 36. UN 3 - إذا كانت هناك أسباب واضحة للاعتقاد بأن من المحتمل إصابة البيئة البحرية بضرر جسيم، يتصرف الأمين العام وفقا للمادة 36 ويتخذ، عند الضرورة، تدابير فورية ذات طابع مؤقت وفقا لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 36.
    a) Un montant de 878,4 millions de dollars a été affecté à l'achat de fournitures humanitaires par le Gouvernement iraquien, comme prévu au paragraphe 8 a) de la résolution 986 (1995). UN )أ( ٤,٨٧٨ مليون دولار خُصصت لشراء حكومة العراق إمدادات إنسانية، على النحو المحدد في الفقرة ٨ )أ( من القرار ٦٨٩ )٥٩٩١(.
    Ces premières dépenses d'administration de l'Autorité seraient imputées, à mesure qu'elles seraient engagées, sur le budget de l'ONU, comme prévu au paragraphe 8 du projet de résolution. UN وخلال تنفيذ العمليات التمهيدية، تغطى مصروفات أمانة السلطة عن طريق ميزانية اﻷمم المتحدة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٨ من مشروع القرار.
    Or, la cour ne devrait être tenue par des décisions du Conseil de sécurité que si un acte d'agression a été commis, comme prévu au paragraphe 2. UN وينبغي ألا تكون المحكمة ملزمة بقرارات مجلس اﻷمن إلا عندما يُرتكب عمل من أعمال العدوان، على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٢.
    La République de Corée a indiqué que sa législation était pleinement conforme aux dispositions de la Convention touchant la conclusion d'accords sur la disposition finale des biens confisqués, comme prévu au paragraphe 5. UN وبيّنت جمهورية كوريا أنها تمتثل امتثالا كاملا لمقتضيات الاتفاقية المتعلقة بإبرام اتفاقات بشأن التصرف نهائيا في الممتلكات المصادرة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 5.
    En outre, au paragraphe 8 de la même résolution, l'Assemblée a décidé de maintenir au compte spécial 2 millions de dollars sur le solde inutilisé du crédit ouvert et de déduire le solde de 1 347 700 dollars du montant à répartir entre les Etats Membres comme prévu au paragraphe 5 de la résolution. UN وباﻹضافة إلى هذا، قررت الجمعية العامة في الفقرة ٨ من هذا القرار الاحتفاظ في الحساب الخاص بمبلغ مليوني دولار من رصيد الاعتماد غير المثقل، وأنه ينبغي تحميل الرصيد البالغ ٧٠٠ ٣٤٧ ١ دولار للحصص الموزعة بين الدول اﻷعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٥ من القرار.
    En outre, au paragraphe 8 de la même résolution, l'Assemblée a décidé de maintenir au compte spécial 2 millions de dollars sur le solde inutilisé du crédit ouvert et de déduire le solde de 1 347 700 dollars du montant à répartir entre les Etats Membres comme prévu au paragraphe 5 de la résolution. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قررت الجمعية في الفقرة ٨ من ذلك القرار، أن يحتفظ في الحساب الخاص مبلغ مليوني دولار من رصيد الاعتماد غير المرتبط به، وأن يخصم الرصيد البالغ ٧٠٠ ٣٤٧ ١ دولار من المبلغ المقسم فيما بين الدول اﻷعضاء على النحو المنصوص عليه في الفقرة ٥ من القرار.
    Enfin, elle demande si le Gouvernement a l'intention d'adopter des mesures provisoires spéciales dans le court et moyen termes, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN سألت أخيرا عما إذا كانت الحكومة تعتزم اعتماد تدابير خاصة مؤقتة على الأجلين القصير والمتوسط، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    S'il y a encore partage égal des voix entre plus de deux candidats, le nombre de candidats est ramené à deux par tirage au sort et le scrutin se poursuit comme prévu au paragraphe précédent pour départager les deux candidats restants. UN وإذا استمر التعادل في ذلك الاقتراع بين أكثر من مرشحين اثنين، يخفض العدد إلى اثنين بالقرعة ثم يستمر الاقتراع، القاصر عليهما، وفقا للفقرة السابقة.
    Parmi les questions qu'il faudra examiner figurent la mise en place du financement, l'assurance et le transfert de technologies comme prévu au paragraphe 14 de l'article 3; UN ومن بين القضايا التي يتعين النظر فيها توفير التمويل والتأمين ونقل التكنولوجيا، عملاً بالفقرة 14 من المادة 3؛
    Ils ont aussi encouragé les États partie à la Convention à informer, comme prévu au paragraphe 54 du Document final de la Sixième Conférence chargée de son examen, sur la façon dont l'article X de la Convention, concernant la question de l'aide et de la coopération internationale, a été mise en œuvre. UN كما دعوا الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية لتقديم معلومات حسبما تنص عليه الفقرة 54 من الوثيقة الختامية للمؤتمر السادسة للبحث الخاصة باتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية والمتعلقة بتنفيذ المادة 10 من اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية حول المساعدة والتعاون الدوليين.
    Plusieurs délégations ont déclaré que, comme prévu au paragraphe 3 de l'article 77 de la Convention, les droits de l'État côtier sur le plateau continental ne dépendent pas de l'occupation, effective ou théorique, ni d'aucune proclamation expresse. UN 88 - وذكرت عدة وفود أن حقوق الدولة الساحلية التي تطل على الجرف القاري، وفقا لما تنص عليه الفقرة 3 من المادة 77 من الاتفاقية، لا تعتمد على شكل المكان، فعليا أو نظريا، أو على أي إعلان صريح.
    a) Des informations sur la disponibilité, la pertinence et l'application des solutions de remplacement du SPFO, de ses sels et du FSPSO, comme prévu au paragraphe 5 c) de la partie III de l'Annexe B à la Convention; UN (أ) المعلومات عن توافر بدائل لحمض السلفونيك البيرفلوروكتاني وأملاحه وفلوريد السلفونيل البيرفلوروكتاني وملاءمتها واستخدامها على النحو المحدد في الفقرة 5 (ج) من الجزء الثالث من المرفق باء للاتفاقية؛
    e) Si elle a été avisée comme prévu au paragraphe d), la Cour agit comme indiqué au paragraphe b). UN )ﻫ( إذا تم تلقي اﻹخطار المشار إليه في الفقرة )د(، تتصرف المحكمة عملا بالفقرة )ب(.
    Le Pérou a mis à jour son rapport précédent et a signalé que les mesures concernant la présentation aux autorités compétentes d'une demande de confiscation comme prévu au paragraphe 1 étaient pleinement appliquées et que les mesures envisagées aux paragraphes 2 et 3 l'étaient en partie. UN وقدمت بيرو تحديثا لتقريرها السابق، وأفادت بتنفيذها الكامل لتدابير بشأن إحالة طلب إلى السلطات المختصة لاستصدار أمر مصادرة على النحو المبين في الفقرة 1، وبتنفيذها الجزئي للفقرتين 2 و3.
    16. Invite les États Membres quand ils donneront leur réponse, comme prévu au paragraphe 15 ci-dessus, à donner une vue d'ensemble, interdisciplinaire, recueillie auprès de leurs ministères, départements et organismes dont les compétences s'étendent à l'élimination de la violence contre les femmes; UN ٦١ - يدعو الدول اﻷعضاء إلى العمل، لدى تقديم آرائها على النحو المشار إليه في الفقرة ٥١ أعلاه، على تضمينها اﻵراء المتعددة التخصصات المبداة من قبل الوزارات واﻹدارات والهيئات التي تضطلع بمسؤوليات ذات صلة بالقضاء على العنف ضد المرأة؛
    i) Aider à mobiliser des ressources financières pour prêter un appui au mécanisme régulier, en sus de celles fournies par les gouvernements comme prévu au paragraphe 114 ci-dessous. UN (ط) المساعدة في تعبئة الموارد المالية لدعم العملية المنتظمة، بالإضافة إلى الموارد المقدمة من الحكومات على النحو المتوخى في الفقرة 114 أدناه.
    comme prévu au paragraphe 3 de l'article 2 de l'annexe II de la Convention, trois membres au moins de chaque région géographique sont élus. UN 97 - ووفقا للفقرة 3 من المادة 2 من المرفق الثاني للاتفاقية، لا ينتخب أقل من ثلاثة أعضاء في اللجنة من كل منطقة جغرافية.
    Il recommande l'adoption de mesures audacieuses pour encourager un plus grand nombre de femmes à postuler à des postes de catégorie supérieure, et si nécessaire, la mise en place de mesures temporaires, comme prévu au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention. UN وتوصي اللجنة باتخاذ تدابير فاعلة لتشجيع المزيد من النساء على التقدم لشغل الوظائف العليا، وبتطبيق تدابير خاصة مؤقتة، حسب المقتضى، وفقا لأحكام الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية.
    7.2 Le Comité a examiné la présente communication à la lumière de toutes les informations qui lui ont été communiquées par les parties comme prévu au paragraphe 1 de l'article 5 du Protocole facultatif. UN 7-2 وقد نظرت اللجنة في هذا البلاغ على ضوء كافة المعلومات المتاحة لها من الدولة الطرف، كما هو منصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 5 من البروتوكول الاختياري.
    Soulignant l’importance d’une distribution équitable des produits humanitaires, comme prévu au paragraphe 8 a) ii) de la résolution 986 (1997), UN وإذ يشدد على أهمية توزيع السلع اﻹنسانية توزيعا عادلا على النحو المطلوب في الفقرة ٨ )أ( ' ٢ ' من القرار ٩٨٦ )١٩٩٥(،
    Et, comme prévu au paragraphe 6 de la décision administrative adoptée en 2011 à Kinshasa, les dispositions de ladite décision ne s'appliquent donc plus au Zimbabwe. UN وبناء على ذلك وعملا بالفقرة 6 من قرارا كينشاسا الإداري لعام 2011، لم تعد أحكام القرار المذكور تنطبق على زمبابوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus