557. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle aurait subies des copies de factures, qui attestent des montants reçus par la société. | UN | 557- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة نسخا من فواتير تؤكد المبالغ التي تلقتها. |
585. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle déclare avoir subies une liste des frais engagés et des copies des factures correspondantes. | UN | 585- قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة جدولا بالتكاليف المتكبدة ونسخا من الفواتير ذات الصلة. |
545. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle déclare avoir subies des listes manuscrites de factures relatives au projet et des certificats d'expédition qui confirment les montants qu'elle a reçus. | UN | 545- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة جداول بفواتير حررتها في الموقع بخط اليد وشهادات تصف البضائع المشحونة تأكيدا للمبالغ التي تلقتها. |
550. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle déclare avoir subies une liste manuscrite des paiements reçus pour ce qui est des biens non britanniques, indiquant les montants versés et la date des paiements. | UN | 550- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة جدولا محررا بخط اليد بالمدفوعات التي تلقتها بصدد البضائع غير الناشئة في المملكة المتحدة، يوضّح المبالغ المدفوعة وتاريخ الدفع. |
381. Mouchel a apporté comme preuve des pertes qu'elle dit avoir subies à ce titre des copies des documents suivants : relevés bancaires; chèques correspondants; bordereaux de versement internes; correspondance avec certains des employés détenus; récapitulatifs d'états de paie; modèle de contrat de travail; et factures diverses. | UN | 381- قدمت موشل كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها نسخاً من المستندات التالية: البيانات المالية المصرفية؛ والشيكات المناظرة؛ وأذون الدفع الداخلية؛ والمراسلات مع بعض الموظفين المحتجزين؛ وكشوف موجزة للمرتبات؛ ونموذج عقد استخدام؛ وبعض الفواتير المتنوعة. |
560. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle aurait subies des copies des contrats concernant les deux projets, datés l'un et l'autre du 22 janvier 1989. | UN | 560- قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة نسخة من عقدي المشروعين كليهما المؤرخين في 22 كانون الثاني/يناير 1989. |
573. Pour ce qui est des réclamations concernant les " appareils ménagers " et " matériels de bureau " , la société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle aurait subies une liste contenant la description, la valeur et l'emplacement de chaque élément. | UN | 573- وفيما يتعلق بالمطالبتين " بالأجهزة المنزلية " و " المعدات المكتبية " ، فقد قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة، قائمة أوردت بالتفصيل وصف كل جهاز وقيمته وموقعه. |
591. La société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle déclare avoir subies une liste récapitulant les paiements qu'elle aurait effectués à l'avance pour la location de chacune des trois villas. | UN | 591- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة جدولا يلخص المبالغ التي يدعى أنها دفعت مقدما عن كل من الفيلات الثلاث. |
252. Transinvest a fourni comme preuve des pertes qu'elle dit avoir subies une lettre/facture du Ministère hongrois des affaires étrangères lui demandant de virer au compte bancaire du Ministère le montant de 492 621 forint correspondant au prix des billets d'avion des expatriés hongrois évacués du Koweït en 1990. | UN | 252- قدمت شركة ترانسنفست كدليل على خسائرها المزعومة رسالة/فاتورة من وزارة خارجية هنغاريا تطالبها فيها بتحويل مبلغ 621 492 فورنتاً هنغارياً إلى حسابها المصرفي لسداد كلفة تذاكر طائرات المغتربين الهنغاريين الذين تم إجلاؤهم من الكويت في عام 1990. |
537. La société Rotary a fourni, comme preuve des pertes qu'elle aurait subies, des copies des factures Nos 2001 à 2005, dont les dates s'échelonnaient entre le 22 mai et le 1er août 1990. (La facture No 2005, bien qu'étant datée du 1er août 1990, a été envoyée à Al Rashid pour règlement le 11 décembre 1990.) | UN | 537- وقدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة نسخا من الفواتير التي تحمل الأرقام 2001 إلى 2005 المؤرخة من 22 أيار/مايو إلى 1 آب/أغسطس 1990. (بالرغم من أن الفاتورة رقم 2005 كانت مؤرخة في 1 آب/أغسطس 1990، فقد أرسلت إلى شركـة الرشيد لسدادها في 11 كانون الأول/ديسمبر 1990). |
571. Pour ce qui est de sa réclamation concernant le " fret aérien " , la société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle aurait subies une liste détaillée contenant les numéros de facture, les dates d'achat, la description des biens, la valeur déclarée à l'achat et la valeur déclarée au 2 août 1990. | UN | 571- فيما يتعلق بالمطالبة " بالبضائع المشحونة جوا " ، قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة، قائمة مفصلة بالأصول تضمنت بيانات مفصلة عن أرقام الفواتير، وتواريخ الشراء، ووصف البضائع ، وقيمة البضائع الجديدة وقيمتها المزعومة في 2 آب/أغسطس 1990. |
572. Pour ce qui est de la réclamation concernant les " biens transportés par surface " , la société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle déclare avoir subies une liste détaillée de biens contenant les numéros de facture, les dates d'achat, une description détaillée, la valeur déclarée à l'achat et la valeur déclarée au 2 août 1990. | UN | 572- وفيما يتعلق بالمطالبة " بالبضائع المشحونة برا " ، فقد قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة، قائمة مفصلة بالأصول تضمنت بيانات مفصلة بأرقام الفواتير، وتواريخ الشراء، ووصف البضائع، وقيمة البضائع الجديدة المزعومة وقيمتها المزعومة في 2 آب/أغسطس 1990. |
574. Pour ce qui est de la réclamation concernant les " véhicules " , la société Rotary a fourni comme preuve des pertes qu'elle aurait subies des extraits de ses comptes vérifiés pour les exercices 1988 et 1989, indiquant que la valeur des véhicules avait été enregistrée en tant que " biens d'équipement " . | UN | 574- وفيما يتعلق بالمطالبة " بالعربات " ، فقد قدمت شركة " روتاري " كدليل على خسائرها المزعومة، مقتطفات من حساباتها المدققة عن العامين المنتهيين في 1988 و1989 أظهرت تسجيل قيمة العربات " كأصول ثابتة " . |
386. Mouchel a apporté comme preuve des pertes qu'elle dit avoir subies des copies des documents suivants : correspondance avec les employés locaux faisant état d'une " politique en matière d'indemnité de fin de contrat " en vertu de laquelle les employés locaux devaient recevoir une indemnité qui était fonction de leur ancienneté; modèle de contrat de travail pour les employés expatriés; et états financiers vérifiés. | UN | 386- قدمت موشل كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها نسخاً من المستندات التالية: المراسلات التي تمت مع الموظفين المحليين والتي أشارت إلى " سياسة للتعويضات النهائية " يحصل بموجبها الموظفون المحليون على مبالغ وفقاً لمدة خدمتهم؛ ونموذج عقد استخدام خاص بالموظفين المغتربين؛ وبيانات مالية مراجعة. |
392. Mouchel a apporté comme preuve des pertes qu'elle dit avoir subies à ce titre des copies des documents suivants : relevés bancaires; chèques correspondants; bordereaux de versement internes; correspondance avec les employés et les personnes à leur charge; factures et reçus. | UN | 392- قدمت موشل كدليل على الخسائر التي تدعي تكبدها نسخاً من المستندات التالية: البيانات المصرفية؛ والشيكات المناظرة؛ وأذون الدفع الداخلية؛ والمراسلات التي تمت مع الموظفين ومن يعولونهم؛ والفواتير؛ والإيصالات. |