"comme prioritaires" - Traduction Français en Arabe

    • ذات الأولوية
        
    • ذات أولوية
        
    • كأولويات
        
    • بالأولوية
        
    • لها أولوية
        
    • الأولوية المحددة
        
    • بوصفها من الأولويات
        
    • سبيل اﻷولوية
        
    • تحظى بأولوية
        
    • بوصفها من البرامج ذات اﻷولوية العليا
        
    • بوصفهما من البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العليا
        
    • باعتبارها أولويات
        
    • بصفتها أولويات
        
    • الأولوية بالنسبة
        
    • لها الأولوية
        
    Notant avec satisfaction que les deux organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على زيادة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي،
    La santé est l'un des secteurs identifiés comme prioritaires par le NEPAD. UN والصحة من القطاعات ذات الأولوية المحددة في الشراكة الجديدة.
    Il a été signalé que, si les fonds promis étaient versés, les régions d'Afghanistan désignées comme prioritaires seraient nettoyées dans les sept ans. UN أفادت التقارير بأنه إذا توافرت الأموال حسب المتوقَّع ستُزال الألغام من المناطق ذات الأولوية في أفغانستان في غضون سبعة أعوام.
    Il s'agit des activités visées à l'annexe I. Sur ce total, 14 % ont été consacrés à l'exécution des 624 produits désignés comme prioritaires et 4 % à l'exécution des 210 produits considérés comme non prioritaires. UN وهذه هي اﻷنشطة الواردة في المرفق اﻷول. ومن هذا المجموع، استغل ٤١ في المائة ﻹنتاج ٤٢٦ من النواتج المحددة بأنها ذات أولوية عالية، و٤ في المائة ﻹنتاج ٠١٢ من النواتج المحددة بأنها ذات أولوية منخفضة.
    Il a fait remarquer que 144 indicateurs au total avaient été recensés dans la liste provisoire, dont 30 à 40 avaient été retenus comme prioritaires. UN وذكر أنه قد جرى تحديد ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة اختير من بينها ما بين ٣٠ و ٤٠ مؤشرا كأولويات.
    Il a été signalé que, si les fonds promis étaient versés, les régions d'Afghanistan désignées comme prioritaires seraient nettoyées dans les sept ans. UN أفادت التقارير بأنه إذا توافرت الأموال حسب المتوقَّع ستُزال الألغام من المناطق ذات الأولوية في أفغانستان في غضون سبعة أعوام.
    L'intervenant a par ailleurs dit qu'il approuvait l'accent mis sur les trois pays les moins avancés considérés comme prioritaires, à savoir Vanuatu, les Îles Salomon et Kiribati. UN وأعرب المتكلم عن تأييده للتركيز على كل من فانواتو وجزر سليمان وكيريباتي باعتبارها من أقل البلدان نمواً ذات الأولوية.
    Les domaines recensés comme prioritaires sont notamment les suivants : améliorer l'accès aux biotechnologies et en garantir le partage des bienfaits, protéger les droits de propriété intellectuelle. UN وتشمل مجالاته ذات الأولوية تحسين الحصول على التكنولوجيا الأحيائية، وكفالة تقاسم منافعها، وحماية حقوق الملكية الفكرية.
    iii) Missions d'enquête : missions annuelles concernant les volets du programme considérés comme prioritaires et diverses questions techniques; UN ' 3` بعثات تقصي الحقائق: بعثات لتقصي الحقائق تتم سنويا بشأن المجالات البرنامجية ذات الأولوية وشتى القطاعات التقنية؛
    Elle s'est également fixée comme objectif majeur de rechercher un mécanisme approprié pour réunir des fonds internationaux destinés à financer des activités communes de recherche considérées comme prioritaires. UN كما أن جدول أعمال الاجتماع كان يركز أيضا بدرجة كبيرة على استكشاف الآلية المناسبة لتوزيع الأموال الدولية لدعم الأنشطة البحثية التعاونية ذات الأولوية العالية.
    Un suivi annuel est réalisé pour les observations considérées par l'État comme prioritaires. UN ويجري سنوياً متابعة الملاحظات ذات الأولوية للدولة.
    Notant avec satisfaction que les deux Organisations sont résolues à renforcer encore leur coopération en élaborant des propositions précises dans les domaines de coopération désignés comme prioritaires, ainsi que dans le domaine politique, UN وإذ تلاحظ مع التقدير تصميم المنظمتين على مواصلة تعزيز التعاون القائم بينهما عن طريق وضع مقترحات محددة في مجالات التعاون المعينة ذات الأولوية وفي الميدان السياسي،
    L'éducation, l'information et la formation des enfants dans le domaine des droits de l'homme étaient donc considérées comme prioritaires. UN ولذلك ينظر إلى توفير التعليم واﻹعلام والتدريب للطفل في مجال حقوق اﻹنسان على أنه مسألة ذات أولوية.
    Toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les principales recommandations seront considérées comme prioritaires. UN وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية عليا.
    Toutes les recommandations acceptées seront appliquées dans les meilleurs délais, mais les principales recommandations seront considérées comme prioritaires. UN وبينما ستنفذ جميع توصيات المجلس المقبولة في الوقت المناسب، فإن هذه التوصيات الرئيسية ستعتبر ذات أولوية قصوى.
    Il a fait remarquer que 144 indicateurs au total avaient été recensés dans la liste provisoire, dont 30 à 40 avaient été retenus comme prioritaires. UN وذكر أنه قد جرى تحديد ١٤٤ مؤشرا في القائمة المؤقتة اختير من بينها ما بين ٣٠ و ٤٠ مؤشرا كأولويات.
    L'Afrique du Sud a appuyé la demande de fourniture d'une assistance technique et de services de renforcement des capacités dans les domaines désignés comme prioritaires par le Gouvernement haïtien. UN وأيّدت جنوب أفريقيا طلب إتاحة المساعدة التقنية وبناء القدرات في المجالات التي تحددها حكومة هايتي بصفتها تحظى بالأولوية.
    La télévision et la radio atteignent un nombre important de familles, dont beaucoup appartiennent à des groupes considérés comme prioritaires par l'UNICEF. UN ويصل التليفزيون واﻹذاعة الى عدد كبير من اﻷسر في المنطقة، وكثير منها تقع ضمن الفئات التي لها أولوية التعاون من اليونيسيف.
    Le renforcement des capacités, la recherche et le transfert de technologies respectueuses de l'environnement ont également été considérés comme prioritaires pour réaliser des progrès sensibles sur le terrain. UN كما تم إبراز بناء القدرات، وبحث ونقل التكنولوجيا السليمة بيئيا، بوصفها من الأولويات لإحراز تقدم ملموس في الميدان.
    Un certain nombre de programmes ont été considérés comme prioritaires. UN وقد اختير عدد من البرامج لتكون موضع اهتمام على سبيل اﻷولوية.
    Dans le cadre de ce prêt sectoriel, la Banque pourrait envisager de financer des sous-projets appropriés, considérés comme prioritaires par le pays, et notamment des projets susceptibles de remédier aux problèmes causés par les sanctions. UN وفي إطار قرض القطاع هذا، يقف البنك مستعدا للنظر في تخصيص الموارد لتمويل المشاريع الفرعية المناسبة التي تحظى بأولوية وطنية قوية، بما في ذلك معالجة المشاكل الناجمة عن الجزاءات.
    L'Assemblée générale a désigné comme prioritaires les sous-programmes 1, 4 et 5. UN وحددت الجمعية العامة البرامج الفرعية ١ و ٤ و ٥ بوصفها من البرامج ذات اﻷولوية العليا.
    L'Assemblée générale a désigné comme prioritaires les sous-programmes 3 et 4. UN وسياساته وحددت الجمعية العامة البرنامجين الفرعيين ٣ و ٤ بوصفهما من البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العليا.
    52. La Commission considère ces questions comme prioritaires pour deux raisons. UN ٢٥ - وحددت اللجنة هذه المسائل باعتبارها أولويات لسببين.
    Qui plus est, ces domaines ont déjà été identifiés dans le Plan d'action pour 2005-2007 comme prioritaires pour de nombreuses entités du système. UN كما أن هذه المجالات حددت بصفتها أولويات للعديد من كيانات الأمم المتحدة في خطة العمل للفترة 2005-2007.
    En ce qui concerne les mesures de sauvegarde d'urgence, que les pays en développement considèrent comme prioritaires, les pays développés n'en ont pas encore reconnu la nécessité. UN وفيما يتعلق بالضمانات في حالات الطوارئ، وهي من مجالات الأولوية بالنسبة للبلدان النامية، لم تسلم البلدان المتقدمة النمو بعد بالحاجة إلى مثل هذه الآليات.
    L'Unité d'appui à l'application a également été chargée d'établir une liste des États dont on estime qu'ils sont sur le point d'adhérer à la Convention et qui doivent donc être considérés comme prioritaires aux fins du parrainage. UN وكُلّفت الوحدة أيضاً بإصدار قائمة بالدول التي يُرى أنها على وشك الانضمام إلى الاتفاقية؛ وينبغي من ثم أن تكون لها الأولوية في برنامج الرعاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus