"comme recommandé par le comité" - Traduction Français en Arabe

    • النحو الذي أوصت به اللجنة
        
    • على نحو ما أوصت به اللجنة
        
    • نحو ما أوصت به لجنة
        
    • بناء على توصية اللجنة
        
    • كما أوصت بذلك لجنة
        
    • النحو الذي أوصت به لجنة
        
    • وكما أوصى المجلس
        
    • وفقاً لتوصية لجنة
        
    • عملاً بتوصية لجنة
        
    • حسبما أوصت اللجنة
        
    • حسبما أوصي به من جانب اللجنة
        
    • لما أوصت به اللجنة
        
    • النحو الذي أوصى به المجلس
        
    • وفقاً لتوصية اللجنة
        
    Prière d'informer le Comité si l'État partie a l'intention de criminaliser la violence domestique et le viol conjugal, comme recommandé par le Comité dans ses antérieurs commentaires finals. UN ويرجى إعلام اللجنة عما إذا كانت الدولة الطرف تنظر في تجريم العنف العائلي وتجريم الاغتصاب بين الأزواج، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تعليقاتها الختامية السابقة.
    On a insisté sur l’importance d’une évaluation globale de l’ensemble des programmes de formation, comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    Veuillez expliquer pour quelle raison l'inceste n'est pas encore traité comme un délit spécifique, comme recommandé par le Comité dans ses observations finales. UN يرجى توضيح سبب عدم تحديد سفاح المحارم بوصفه جريمة، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    Cependant, des efforts devraient être faits dans le sens d'une meilleure harmonisation des diverses initiatives, ce qui faciliterait l'élaboration et l'utilisation de repères et d'indicateurs, comme recommandé par le Comité de la science et de la technologie. UN ومع ذلك، يفترض أن تكرس الجهود باتجاه تنسيق أفضل لمختلف المبادرات مما سيسهل وضع معايير ومؤشرات واستخدامها على نحو ما أوصت به لجنة العلم والتكنولوجيا.
    Cette pratique a été instituée conformément à la résolution 64/263 de l'Assemblée générale, comme recommandé par le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit. UN وقد وُضعت هذه الممارسة وفقا لقرار الجمعية العامة 64/ 263، بناء على توصية اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة.
    De plus, veuillez indiquer si les enfants réfugiés, comme recommandé par le Comité des droits de l'enfant (CRC/C/15/Add.25), acquièrent automatiquement la nationalité arménienne lorsque leurs parents l'acquièrent. UN وعلاوة على ذلك يرجى بيان ما إذا كان أطفال اللاجئين يحصلون بصورة تلقائية على الجنسية الأرمنية عندما يحصل الوالدان عليها كما أوصت بذلك لجنة حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.225).
    On a insisté sur l’importance d’une évaluation globale de l’ensemble des programmes de formation, comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وتم تأكيد أهمية التقييم الشامل لجميع البرامج التدريبية على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.
    14. Les prévisions de dépenses réduites ont été établies sur la base du recrutement de 1 500 agents contractuels internationaux au maximum, comme recommandé par le Comité consultatif. UN ١٤ - استند تخفيض تقديرات التكاليف إلى استخدام ٥٠٠ ١ من الموظفين التعاقديين الدوليين على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية.
    comme recommandé par le Comité consultatif, le Secrétaire général doit revoir l'ordre des priorités des activités envisagées pour l'exercice biennal 2012-2013 et mettre en évidence celles qui pourraient être reportées. UN وختم قائلا إنه ينبغي للأمين العام، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية، إعادة تحديد أولويات الأنشطة المتوخاة لفترة السنتين 2012-2013 وتحديد الأنشطة الممكن تأجيلها.
    Le Gouvernement des ÉtatsUnis se félicite de la mise en œuvre d'un plan de travail fondé sur les risques pour 2008 et se demande comment un plan similaire fonctionnera dans la Division des investigations, comme recommandé par le Comité consultatif indépendant pour les questions d'audit, car les enquêtes sont généralement motivées par la découverte ou la notification de malversations potentielles. UN 22 - وأعربت عن ترحيب حكومة بلادها بتنفيذ خطة العمل القائمة على المخاطر لعام 2008، وتساءلت عن الكيفية التي يمكن بها تنفيذ خطة عمل مشابهة في شعبة التحقيقات، على النحو الذي أوصت به اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، إذ أن التحقيقات يشرع فيها بصفة عامة عند اكتشاف مخالفة محتملة أو الإبلاغ عنها.
    < < Réaffirmant la nécessité pour l'Organisation d'adopter sans délai une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix, comme recommandé par le Comité spécial et le Conseiller du Secrétaire général, > > UN ' ' وإذ تؤكد من جديد ضرورة أن تقوم المنظمة دون إبطاء باعتماد استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل، على نحو ما أوصت به اللجنة الخاصة ومستشار الأمين العام``،
    Veuillez, comme recommandé par le Comité dans ses observations finales précédentes, fournir des données ventilées par sexe sur tous les aspects relatifs à l'emploi des femmes, en particulier les salaires. UN 15 - يرجى تقديم بيانات مفصّلة حسب نوع الجنس، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة، بشأن جميع الجوانب المتصلة بعمل المرأة، ولا سيما الأجور.
    a) À adopter sans délai le projet de loi contre la discrimination, comme recommandé par le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale (CERD/C/UKR/CO/18, par. 7); UN (أ) أن تعتمد دون إبطاء مشروع قانون مناهضة التمييز، على نحو ما أوصت به لجنة القضاء على التمييز العنصري (CERD/C/UKR/CO/18، الفقرة 7)؛
    Nous nous réjouissons de sa mise en marche et du fait qu'il ait commencé à verser des fonds catalytiques pour la Sierra Leone et le Burundi, comme recommandé par le Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix, ainsi que pour d'autres pays ayant besoin d'une aide urgente. UN ونحن نرحب بكونه أصبح عاملا وبأنه بدأ يدفع التمويل التحفيزي لسيراليون وبوروندي، بناء على توصية اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، وكذلك لبلدان أخرى تحتاج إلى المساعدة في حالات الطوارئ.
    De plus, veuillez indiquer si les enfants réfugiés, comme recommandé par le Comité des droits de l'enfant (CRC/C/15/Add.225), acquièrent automatiquement la nationalité arménienne lorsque leurs parents l'acquièrent. UN وعلاوة على ذلك، يرجى بيان ما إذا كان اللاجئون من الأطفال يحصلون بصورة تلقائية على الجنسية الأرمينية عندما يحصل والديهم عليها كما أوصت بذلك لجنة حقوق الطفل (CRC/C/15/Add.225).
    La FAO a été priée de convoquer un atelier afin d'examiner les aspects techniques de la règle concernant les ailerons de requin, comme recommandé par le Comité des pêches de la FAO en 2009. UN وطُلب إلى منظمة الأغذية والزراعة عقد حلقة عمل للنظر في المسائل التقنية المتصلة بقاعدة زعانف سمك القرش، على النحو الذي أوصت به لجنة مصائد الأسماك التابعة لمنظمة الأغذية والزراعة في عام 2009.
    comme recommandé par le Comité au paragraphe 448 de son rapport, le Bureau jouera un rôle central en encourageant les bureaux de pays à faire appel à des spécialistes qui les aideront à mettre en place des services communs. UN وكما أوصى المجلس في الفقرة 448 من تقريره، فإن المكتب سيقوم بدور رئيسي في تشجيع المكاتب القطرية على الاستعانة بخبير في مجال الخدمات المشتركة لتسهيل تنفيذ برنامج الخدمات المشتركة في المكاتب القطرية.
    Inscription de l'endosulfan à l'Annexe III de la Convention de Rotterdam, comme recommandé par le Comité d'étude des produits chimiques à sa deuxième réunion à la suite des notifications de mesures de réglementation finales présentées par le Burkina Faso, le Cap-Vert, la Communauté européenne, la Gambie, la Guinée-Bissau, le Mali, la Mauritanie, le Niger et le Sénégal UN إدراج الإندوسلفان في المرفق الثالث باتفاقية روتردام، وفقاً لتوصية لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها السادس استناداً إلى الإخطارات المتعلقة بالإجراء التنظيمي النهائي المقدمة من كل من بوركينا فاسو، والرأس الأخضر، والجماعة الأوروبية، وغامبيا، وغينيا بيساو، ومالي، وموريتانيا، والنيجر، والسنغال
    70. Envisager d'élaborer un plan global pour la prise en charge et la protection des enfants comme recommandé par le Comité des droits de l'enfant (Afrique du Sud); UN 70- النظر في وضع خطة شاملة لرعاية وحماية الأطفال عملاً بتوصية لجنة حقوق الطفل (جنوب أفريقيا)؛
    d Ouverture de crédits, avec mise en recouvrement, comme recommandé par le Comité consultatif pour approbation par l'Assemblée générale. Acronymes : UN (د) المبلغ المعتمد مع الأنصبة المقررة حسبما أوصت اللجنة الاستشارية لاعتماده من قِبَل الجمعية العامة.
    Affirmant la nécessité pour l'Organisation d'adopter sans délai une stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels dans les opérations de maintien de la paix des Nations Unies comme recommandé par le Comité spécial et le Conseiller du Secrétaire général, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى أن تقوم المنظمة، دون إبطاء، باعتماد استراتيجية شاملة لمنع الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المستقبل وذلك حسبما أوصي به من جانب اللجنة الخاصة ومستشار الأمين العام،
    comme recommandé par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (CCQAB), l'Administrateur reverrait très volontiers la formule de dotation en personnel. UN ووفقا لما أوصت به اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، فإن مدير البرنامج مستعد بالتأكيد لاستعراض نظام التوظيف.
    Il entend mettre la dernière main à son plan d'organisation de la relève, comme recommandé par le Comité au paragraphe 286 de son rapport, d'ici à la fin de 2009. UN ويتوقع البرنامج وضع الصيغة النهائية لخطة تعاقب الموظفين، على النحو الذي أوصى به المجلس في الفقرة 286 من تقريره، قبل الربع الأخير من عام 2009.
    11. Donner des informations sur les mesures prises pour harmoniser la définition de la traite, conformément au Protocole de Palerme, comme recommandé par le Comité dans ses précédentes observations finales (CEDAW/C/HUN/CO/6, par. 23). UN 11- يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لمواءمة تعريف الاتجار مع بروتوكول باليرمو، وفقاً لتوصية اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة (CEDAW/C/HUN/CO/6، الفقرة 23).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus