"comme s'" - Traduction Français en Arabe

    • كما لو
        
    • وكأنه
        
    • كأنه
        
    • وكأن
        
    • وكأنهم
        
    • كأنّه
        
    • وكأنّه
        
    • و كأنهم
        
    • كانه
        
    • وكأنّ
        
    • كأنها
        
    • بأنه يشمل
        
    • و كأن
        
    • نتظاهر
        
    • كمن
        
    C'est comme s'ils s'en foutaient que tu gagnes de l'argent tant que eux ils en gagnent. Open Subtitles كما لو أنّهم لا يأبهون إذا كنت تكسب نقودًا طالما هم يكسبون نقود
    Elle entendait chaque pensée dans sa tête, comme s'ils étaient sur la même longueur d'onde. Open Subtitles كانت تسمع كل خاطر يجول بذهنه كما لو أنهما على نفس الموجة.
    Et j'élèverai avec fierté cet enfant comme s'il était le mien. Open Subtitles وسوف يرفع هذا بفخر الطفل كما لو كان بلدي,
    J'aime quand tu parles à un patient comme s'il était le seul au monde. Open Subtitles أحب عندما تتحدثين مع مريض وكأنه الإنسان الوحيد في العالم بآسره
    Et même si je ne nie pas qu'il était noir, c'était... c'était comme s'il me parlait. Open Subtitles وعلى الرغم أنني لا أُنكر .. انه كان أسوداً كان كأنه يتحدث إلي
    Il agit comme s'il avait des secrets nucléaires dans sa mallette. Open Subtitles هو يتصرف وكأن لديه ارقام القنبلة النووية في حقيبته
    C'est comme s'il avait perdu tout intérêt pour les filles. Open Subtitles أعني، كما لو أنّه فقد جُل اهتمامه بالفتيات.
    A chaque fois que je suis confronté à quelqu'un qui ne fait pas un super boulot, je les traite comme s'il était parfait. Open Subtitles كلما أتعامل مع شخص لا يحسن القيام بعمل بشكل جيد ما أفعله هو معاملتهم كما لو كانوا مثاليين
    Le requin plonge, comme s'il cherchait à échapper à ce surpeuplement. Open Subtitles يغوص القرش كما لو أنه يهرب من هذا الإزدحام
    Je vis comme s'il n'y avait pas de lendemain parce qu'il n'y en a pas. Open Subtitles أعيش كما لو أن ليس هناك يوم غد لانه لا يوجد ذلك
    Ce n'est pas comme s'il fallait en acheter un ou deux. Open Subtitles ليس الأمر كما لو أنني سأشتري أكثر من واحده
    Pourquoi il se la pète comme s'il était un caïd? Open Subtitles لماذا يتباهى بما يملكه كما لو أنه الزعيم؟
    comme s'ils devenaient fous, à fuir les bois, je sais pas. Open Subtitles كما لو أنهم يهربون من الغابات بجنون لا أعرف
    Ton père parle de nos actifs comme s'ils étaient des pions sur un échiquier. Open Subtitles يتحدث والدك عن أهدافنا كما لو أنهم عسكر في لوح شطرنك
    comme s'il n'était jamais reposé, il avait un travail à finir. Open Subtitles لم يكن مرتاح، وكأنه كان لديه عمل غير منتهي.
    C'est ça, le problème. Je ne pense qu'à lui. C'est comme s'il contrôlait mon cerveau. Open Subtitles هذه هي المشكلة، أنا لا أفكر إلا به وكأنه استولى على تفكيري
    C'est comme s'il me violait deux fois, et qu'il repartait. Open Subtitles ,اشعر كأنه اغتصبني مرتين .ولقد نجى من الأمر
    Regarde, il se grossit, comme s'il faisait face à un ours. Open Subtitles انظروا، الآن بدأ يجعل نفسه ضخماً كأنه يواجه دباً
    Ceux qui s'intéressent au secteur des services financiers se plaignent du Directeur de la Commission des services financiers, qui agit, semble-t-il, comme s'il n'y avait de loi que lui. UN ويشتكي المهتمون بقطاع الخدمات المالية من المدير العام للجنة الخدمات المالية، الذي يبدو أنه يعمل وكأن له قانون خاص به.
    Tout se passe comme si les militaires allaient se retirer demain mais, parallèlement, ils se comportent comme s'ils étaient là pour toujours. UN وهؤلاء الجنود يبدون وكأنهم سينسحبون في الغد ولكن تصرفاتهم العملية تدل في نفس الوقت على أنهم سيبقون إلى اﻷبد.
    Elle s'est assise à cette table, a regardé mon fils dans les yeux, n'a pas dit le moindre mot sur sa grossesse, l'a traité comme s'il était une gêne alors qu'il est le père du bébé. Open Subtitles لقد جلسَت على تلك الطاولة و نظرَت في عيني إبني و لم تقُل شيئاً بخصوص الحَمل لتعامله و كأنّه عقبة في طريقها
    C'est bénin, mais le corps réagit comme s'il était attaqué. Open Subtitles ورمٌ حميد، لكنّ جسمه يتصرّف وكأنّه تعرَّض للغزو
    Ils ne peuvent pas apparaître comme s'ils obéissaient à nos ordres. Open Subtitles لا يمكنهم بأن يظهروا و كأنهم يأخذون الأوامر منا
    Ce type schlingue comme s'il avait été à la pêche et mangé du réglisse. Open Subtitles كانه إستمر ثلاثة أيام في صيد سمك، ثم أكل عرق سوس
    Ce n'est pas comme s'il t'avait déjà aidé. Open Subtitles أفهم . أعني، وكأنّ الرجل لم يفعل شيئًا لأجلك قطْ، صحيح؟
    J'ai la mauvaise habitude d'exprimer mes rêves comme s'ils étaient réels. Open Subtitles لدي عادة سيئة في التعبير عن أحلامي كأنها حقيقية
    Le paragraphe 2 de la section A de l'article premier de la Convention relative au statut des réfugiés définit le terme < < réfugié > > comme s'appliquant à toute personne qui : UN 148 - والمادة 1 ألف (2) من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين تُعرّف مصطلح ' ' اللاجئ``(308) بأنه يشمل كل شخص يوجد،
    comme s'il était attaché et qu'il s'était démené pour se libérer. Open Subtitles و كأن أحدهم تم تقييده و كان يصارع ليتحرر
    Mais pour un million de raisons, on va devoir faire comme s'il ne s'était rien passé. Open Subtitles سنضطر أن نتظاهر أن تلك اللحظة لم تحدث أبداً
    Quand les membres du Conseil de sécurité, qui ont décrété ce blocus, versent des larmes sur l'Iraq, c'est comme s'ils pleuraient sur leur victime. UN وعندما تباكى أعضاء مجلس اﻷمن، الذي فرض الحظر، على الحالة في العراق، كانوا كمن يذرفون الدمع على ضحاياهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus