"comme siège" - Traduction Français en Arabe

    • مقرا
        
    • كمقر
        
    • مقراً
        
    • باعتبارها مقر
        
    Le fait qu'on ait choisi Hambourg comme siège du Tribunal international pour le droit de la mer est une marque de confiance en mon pays et une responsabilité pour lui. UN إن اختيار هامبورغ مقرا للمحكمة الدولية لقانون البحار عربون للثقة بألمانيا والتزام بالنسبة لبلدي.
    Le Gouvernement argentin a accédé à cette demande en 1828 et Puerto Soledad a été désigné comme siège du Gouvernement des îles Malvinas. UN ووافقت حكومة الأرجنتين على الطلب في عام 1828 واختيرت بويرتو سوليداد مقرا لحكومة جزر مالفيناس.
    Le Nicaragua a été choisi comme siège de l'unité exécutive régionale à cette fin. UN ووقع الاختيار على نيكاراغوا كي تكون مقرا للوحدة التنفيذية الإقليمية لذلك المسعى.
    Il pourra également être utilisé comme siège par les associations et coopératives féminines de la région. UN ويمكن أيضاً أن تستخدمه كمقر الجمعيات والرابطات النسائية في المنطقة.
    Conformément à l'accord auquel étaient parvenues les délégations des quatre pays qui avaient offert d'accueillir le secrétariat de la Convention, il était donc possible d'accepter, par consensus, la proposition de retenir la ville de Bonn comme siège du secrétariat de la Convention. UN ووفقاً للاتفاق الذي تم التوصل إليه بين وفود البلدان اﻷربعة التي عرضت استضافة أمانة الاتفاقية، أمكن بالتالي التوصل إلى اقتراح بتوافق اﻵراء بأن يتم اختيار مدينة بون كمقر ﻷمانة الاتفاقية.
    67. Juba, en Équatoria oriental, a été désignée comme siège du Conseil de coordination pour les États du Sud, présidé par M. Riek Machar. UN 67- تم إختيار جوبا في ولاية شرق الاستوائية مقراً لمجلس تنسيق الولايات الجنوبية الذي يترأسه الدكتور ريك ماشار.
    Il y a longtemps que mon gouvernement s'est prononcé en faveur de Vienne comme siège de l'OTICE. UN وتفضﱢل حكومتي منذ زمن طويل فيينا باعتبارها مقر منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Néanmoins, en 1948, la première Assemblée mondiale de la santé a choisi Genève comme siège de l'OMS. UN ومع ذلك فإنه في أول اجتماع لجمعية الصحة العالمية في عام ١٩٤٨، قررت الجمعية أن تكون جنيف مقرا لمنظمة الصحة العالمية.
    Nos efforts dans ce sens ont reçu un encouragement notoire lorsque la ville du Caire a été choisie, en 1990, comme siège du premier Centre de formation régional des Nations Unies établi en Afrique. UN وقد اكتسبت جهودنا في هذا المجال دفعة قوية، بعد اختيار القاهرة، عام ١٩٩٠، مقرا ﻷول مركز تدريبي إقليمي تقيمه اﻷمم المتحدة في أفريقيا.
    Il y a un an déjà, le Gouvernement fédéral autrichien a décidé de proposer Vienne comme siège de la future organisation du Traité d'interdiction totale des essais nucléaires, — une invitation que je tiens à réitérer aujourd'hui devant cette illustre assemblée. UN منذ عام مضى، قررت حكومة النمسا الاتحادية أن تعرض اتخاذ فيينا مقرا ﻷية منظمة يتقرر انشاؤها مستقلا بموجب معاهدة حظر التجارب النووية وأود أن أجدد هذه الدعوة مرة أخرى اليوم أمام الجمعية العامة.
    C'est aussi un cas unique puisque, pour la première fois, un petit État insulaire en développement a eu l'insigne honneur d'avoir été désigné comme siège d'un organe destiné à servir la communauté internationale tout entière. UN وهذا أمر فريد من نوعه أيضا ﻷن دولة جزرية صغيرة نامية تتمتع ﻷول مرة بشرف لا مثيل له يتمثل في المصادقة على أن تكون مقرا لهيئة من المقرر أن تخدم المجتمع الدولي بأسره.
    L'orateur appelle également l'attention sur les paragraphes 3 à 6 du dispositif qui ont trait aux contributions volontaires ainsi que sur le paragraphe 7 où l'Assemblée accepte La Haye comme siège du Tribunal et définit le mandat de ce dernier. UN ولفت المتكلم أيضا الانتباه إلى الفقرات من ٣ إلى ٦ من المنطوق المتعلقة بالمساهمات الطوعية وإلى الفقرة ٧ التي تقبل فيها الجمعية العامة لاهاي مقرا للمحكمة وتحدد فيها ولاية المحكمة.
    Le premier Conseil des ministres de l'Association des États des Caraïbes s'est réuni le matin du 17 août 1995 et a choisi la Trinité-et-Tobago comme siège de l'Association. UN واجتمع المجلس الوزراي اﻷول لرابطة الدول الكاريبية صباح ١٧ آب/أغسطس ١٩٩٥ واختار ترينيداد وتوباغو مقرا للرابطة.
    Le choix de la ville en tant que lieu permanent de délibérations intergouvernementales a été consacré à la Conférence de la paix de Paris de 1919, au cours de laquelle Genève a été retenue comme siège de la Société des Nations. UN وترسخت صفة المدينة كموقع دولي دائم للمداولات الحكومية الدولية في مؤتمر الصلح الذي انعقد في باريس في عام ١٩١٩، حين وقع الاختيار على جنيف لتصبح مقرا لعصبة اﻷمم.
    Les Émirats arabes unis souhaiteraient saisir cette occasion pour dire combien ils sont fiers que la communauté internationale ait choisi Masdar City à Abou Dhabi comme siège de l'Agence internationale pour les énergies renouvelables. UN إن دولة الإمارات العربية المتحدة تسجل اعتزازا بقرار المجتمع الدولي اختيار مدينة مصدر بأبو ظبي مقرا للوكالة الدولية للطاقة المتجددة.
    Je recommande donc au Conseil de sécurité de choisir Arusha comme siège du Tribunal international pour le Rwanda, sous réserve que l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement de la République-Unie de Tanzanie concluent des arrangements appropriés qui soient acceptables pour le Conseil. UN ولذا فإنني أوصي مجلس اﻷمن بأن يحدد أروشا كمقر للمحكمة الدولية لرواندا رهنا بعقد ترتيبات مناسبة بين اﻷمم المتحدة وجمهورية تنزانيا المتحدة تكون مقبولة للمجلس.
    Nous remercions de leur appui ceux qui ont toujours soutenu la désignation de l'Argentine comme siège du Secrétariat, ce qui contribuera indubitablement à la concrétisation des principaux objectifs du Système du Traité sur l'Antarctique. UN ونحن ممتنون للمساعدة المقدمة من الذين ساعدوا الأرجنتين دائما كمقر للأمانة، وهذا أمر بلا شك يسهم في تحقيق الأهداف الرئيسية لنظام معاهدة أنتاركتيكا.
    136. Selon le Koweït, les troupes iraquiennes ont utilisé le Jardin comme siège militaire et y ont construit de nombreuses fortifications au cours de leur occupation. UN 136- ووفقاً للكويت، استخدمت القوات العراقية الحديقة كمقر للقيادة العسكرية، وبنت في داخلها تحصينات عديدة أثناء الاحتلال.
    44. Selon le rapport de la mission technique, le choix de Kigali comme siège du Tribunal, même si des locaux y étaient disponibles, aurait nécessité des réparations importantes et coûteuses pour rendre ceux-ci à nouveau utilisables. UN ٤٤ - استنادا الى التقرير التقني، يستلزم اختيار كيغالي كمقر للمحكمة، حتى لو توفرت فيها المباني، اجراء تصليحات واسعة وباهظة التكاليف فيها لجعلها صالحة للاستعمال من جديد.
    comme siège de l'Organisation, nous avons déjà exprimé notre appui à la ville de Vienne, comme nous l'avons fait pour le lien contractuel que cette organisation doit avoir avec l'Agence internationale de l'énergie atomique. UN لقد سبق لنا أن أبدينا تأييدنا ﻷن تكون مدينة فيينا مقراً للمنظمة، كما أبدينا تأييدنا لوجوب أن تقيم المنظمة علاقات تعاقدية مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    J'ai demandé la parole pour annoncer à la Conférence du désarmement que le Gouvernement roumain a décidé de soutenir la candidature de Vienne comme siège de la future organisation du CTBT. UN لقد طلبت الكلمة كيما أحيط مؤتمر نزع السلاح علماً بأن حكومة رومانيا قد قررت أن توافق على أن تكون فيينا مقراً لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب في المستقبل.
    13. L'accord établissant Vienne comme siège de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) a été signé avec le Gouvernement autrichien en 1958. UN 13 - ووقِّع مع حكومة النمسا في عام 1958 اتفاق جُعلت بموجبه فيينا مقراً للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Bien que la Constitution et la Convention de l'Union fassent état de Genève comme siège de l'Union, la distinction administrative faite dans ses Statut et Règlement du personnel se fait entre la ville siège et d'autres lieux d'affectationd. UN ورغم أن دستور الاتحاد واتفاقيته يشيران إلى جنيف باعتبارها مقر الاتحاد، فإن التمييز العملي في النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي الاتحاد قائم بين مركز عمل المقر وسائر مراكز العمل)د(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus