"comme singapour" - Traduction Français en Arabe

    • مثل سنغافورة
        
    Pour des États lilliputiens comme Singapour, le multilatéralisme a toujours été un moyen de défense vital contre les Gullivers de la scène internationale. UN وللدول المتناهية الصغر مثل سنغافورة كانت تعددية الأطراف دائما خط دفاعنا المنيع ضد جبابرة الحلبة الدولية.
    Les petits pays comme Singapour ont besoin d'un contexte externe stable. UN والبلدان الصغيرة مثل سنغافورة بحاجة إلى مناخ خارجي مستقر.
    Des pays comme Singapour et la République de Corée ont soutenu la création d'enclaves étrangères, telles que des parcs industriels, dans des pays d'accueil. UN وساندت بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا إنشاء جيوب أجنبية مثل المناطق الصناعية في البلدان المضيفة.
    Les petits pays comme Singapour ont besoin de l'ONU et doivent jouer un rôle constructif pour l'appuyer. UN والبلدان الصغيرة مثل سنغافورة تحتاج إلى اﻷمم المتحدة، ويجب عليها أن تضطلع بدور بناء في دعمها.
    Les travailleurs peuvent aussi aller suivre une formation à l'étranger dans le cadre d'accords avec des organisations situées dans d'autres pays membres de l'ASEAN comme Singapour. UN ويمكن أن يتلقى العمال أيضا التدريب في الخارج، بموجب اتفاقات مع المنظمات القائمة في بلدان أخرى من البلدان الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا، مثل سنغافورة.
    Les petits États insulaires comme Singapour seront exposés à de grands dangers. UN وسوف تتعرض البلدان الجزرية الصغيرة مثل سنغافورة لأخطار كبيرة.
    La menace est particulièrement sensible pour un petit pays à l'économie ouverte comme Singapour. UN ويكون هذا الخطر ملحوظا على وجه الخصوص فيما يتعلق ببلد صغير مفتوح الاقتصاد مثل سنغافورة.
    L'expérience acquise par des pays comme Singapour, la République de Corée, la Thaïlande et d'autres pays d'Asie du Sud-Est démontre clairement que le succès est possible à long terme grâce à des sacrifices, des efforts de volonté et du travail acharné. UN فالتجربة المكتسبة في بلدان مثل سنغافورة وجمهورية كوريا وتايلند وغيرها من بلدان جنوب شرقي آسيا تبين بوضوح أن النجاح يمكن تحقيقه في اﻷمد البعيد حيث تتواجد التضحية والعزيمة والعمل الجاد.
    37. Les conséquences potentiellement dévastatrices du problème de la drogue ont été plus évidentes dans des petits pays comme Singapour. UN ٧٣ - واختتم بقوله إن اﻵثار المدمرة المحتملة لمشكلة المخدرات تتبدى بوضوح أكثر للبلدان الصغيرة مثل سنغافورة.
    Même des pays ayant une balance des paiements fortement excédentaire, comme Singapour et la Malaisie, ont aussi subi un effet de diminution de leurs réserves à cause de l'inversion de certains endettements extérieurs bruts des années antérieures. UN وحتى البلدان التي لديها فوائض كبيرة في حساباتها الجارية، مثل سنغافورة وماليزيا، تعرّضت احتياطيّاتها هي الأخرى لضغوط نزولية من جرّاء انقلاب تجاه الخصوم الخارجية الإجمالية التي كانت متراكمة من الأعوام السابقة.
    Nous sommes également préoccupés par le fait que la rivalité pour de nouveaux sièges permanents laisse présager une bataille rangée - ce qui ne réjouit guère les petits États comme Singapour. UN ومما يقلقنا أيضا أن المنافسة على العضوية الدائمة الجديدة تنذر بمعركـة ضارية، وهو ما لا تستسيغه الدول الصغيرة مثل سنغافورة.
    Pour des petits pays comme Singapour, le plus important est l'efficacité et la transparence du Conseil, et l'intervention des États non membres sur les sujets qui les concernent directement. UN وأهم ما يعني الدول الصغيرة مثل سنغافورة هو فعالية المجلس وشفافيته وإشراكه الدول غير الأعضاء في المسائل التي تعنيها مباشرة.
    On a fait remarquer que les conditions favorisant une administration publique efficace dans des pays riches et stables comme Singapour et le Maroc sont différentes de celles des États qui dépendent de l'aide ou sont fragiles ou affectés par des conflits. UN وأشير إلى أن الظروف المؤاتية للإدارة العامة الفعالة في البلدان الغنية والمستقرة مثل سنغافورة والمغرب تختلف عن الظروف السائدة في الدول التي تعتمد على المعونة، وتشهد أوضاعا هشة، وتتأثر بالنزاعات.
    Certains pays de ces régions, comme Singapour, ont eu la chance de commencer leur développement économique dans le climat mondial favorable des années 60, alors que la compétition pour les investissements étrangers directs est bien plus intense maintenant, dans un climat moins favorable. UN إن بعض بلدان هذه المناطق، مثل سنغافورة قد أتيحت لها فرصة البدء في التنمية الاقتصادية في مناخ عالمي موات في الستينات في حين أصبحت المنافسة على الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة شديدة في الوقت الحالي وفي مناخ أقل مواتاة.
    De même, pour l'échange de données entre les autorités douanières des Etats-Unis et de pays comme Singapour et l'Australie, l'information est transmise au moyen de sous-ensembles du message CUSDEC. UN وبالمثل، وفي تبادل البيانات بين السلطات الجمركية للولايات المتحدة وبلدان مثل سنغافورة واستراليا، يتم إرسال البيانات باستخدام مجموعات فرعية لرسالة CUSDEC من هيئة جمركية إلى اخرى.
    i) Pour ce qui est du cumul régional autorisé par le schéma des Etats-Unis, les produits intermédiaires provenant de pays exclus en vertu du principe de la gradation, comme Singapour et Brunéi Darussalam, devraient continuer à être considérés comme originaires aux fins du cumul dans le cadre de l'ANASE. UN `١` في سياق التراكم الاقليمي الموفر في اطار مخطط الولايات المتحدة يجب المضي في اعتبار المدخلات من البلدان المستبعدة تدريجيا مثل سنغافورة وبروني دار السلام، مواد ناشئة ﻷغراض التراكم في رابطة دول جنوب شرقي آسيا.
    57. Un projet de décret sur les médias est en cours d'élaboration, sur la base des lois de censure et des pratiques concernant les médias en vigueur dans des pays comme Singapour, la Chine, l'Australie et la Nouvelle-Zélande. UN 57- ويتم حالياً وضع مشروع مرسوم يتعلق بقانون لوسائط الإعلام يأخذ في الاعتبار قوانين وممارسات الرقابة على وسائط الإعلام في بلدان مثل سنغافورة والصين وأستراليا ونيوزيلندا.
    Les petits pays, qui ont des administrations locales peu étoffées, comme Singapour, le Belize et les Fidji, sont absents, de sorte qu'il est raisonnable de conclure que l'observation médiane pour un échantillon plus nombreux de pays en développement serait plus faible encore. UN وكانت البلدان الصغيرة التي لا يحتمل أن تكون لديها حكومات محلية كبيرة، مثل سنغافورة وبليز وفيجي غائبة بشكل واضح، ولذلك كان من المنطقي الاستنتاج بأن المعدل الوسيط للملاحظات عن عينة أكبر من البلدان النامية، سيكون أقل من ذلك.
    La stabilité politique et la paix dans la communauté ne sont pas nécessairement l'ordre naturel des choses pour une villeÉtat comme Singapour, petit État multiracial et religieux. UN أما الاستقرار السياسي والسلم الاجتماعي فليسا بالضرورة النظام الطبيعي للأمور في مدينة - دولة صغيرة الحجم ومتعددة الأعراق والأديان مثل سنغافورة.
    Dans des pays comme Singapour et la Chine, où les répercussions positives sont manifestes, elles sont sans doute le résultat de politiques expressément voulues par le gouvernement du pays. UN ففي بلدان مثل سنغافورة والصين حيث توجد أدلة على حدوث آثار إيجابية في هذا الصدد، يكون ذلك في الأرجح نتيجة لسياسات صريحة تتبعها الحكومة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus