"comme substituts" - Traduction Français en Arabe

    • كبدائل
        
    • باعتبارها تدابير بديلة
        
    • وكبدائل
        
    • باعتبارها بدائل
        
    Il utilisait des garçons adolescents comme substituts sexuels. Open Subtitles كان يستخدم الفتيان في سن المراهقة كبدائل جنسية
    Les trafiquants ont réussi à trouver des moyens de se procurer des produits chimiques pouvant être utilisés comme substituts de ceux qui sont suivis de plus près. UN وقد سعى المتاجرون بنجاح الى الحصول على كيماويات يمكن استخدامها كبدائل للمواد الخاضعة لمراقبة أدق .
    Des piles sans mercure miniaturisées sont disponibles comme substituts à ces produits contenant du mercure. UN بطاريات أكسيد الفضة، وهواء الزنك، والبطاريات القلوية، وبطاريات أكسيد الزئبق المصغرة: البطاريات المصغرة الخالية من الزئبق متاحة كبدائل لتلك المنتجات المحتوية على الزئبق.
    d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substituts aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. UN (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع.
    comme substituts de l'expression " conférence préparatoire " , on a proposé les expressions ci-après : " conférence de planification " , " réunion préparatoire " , " consultation " et " délibérations préparatoires " . UN وكبدائل لعبارة " المداولة التحضيرية " اقترحت التعابير التاليـــة: " مؤتمر تخطيطي " و " اجتمـــاع تحضيري " و " مشاورة " و " مداولات تحضيرية " .
    Les trafiquants ont réussi à trouver des moyens de se procurer des produits chimiques pouvant être utilisés comme substituts de ceux qui sont suivis de plus près. UN وقد سعى المتاجرون بنجاح الى الحصول على مواد كيميائية يمكن استخدامها باعتبارها بدائل للمواد التي تخضع لمراقبة أدق .
    Préoccupée par le fait qu'il est de plus en plus commercialisé de nouvelles substances psychoactives comme substituts légaux de drogues placées sous contrôle international et que ces substances sont susceptibles de mettre en danger la santé et la sécurité publiques, UN إذ يساورها القلق إزاء تزايد تسويق مواد ذات تأثير نفساني جديدة كبدائل مشروعة للعقاقير الخاضعة للمراقبة الدولية، واحتمال أن تشكِّل هذه المواد خطراً على صحة الناس وسلامتهم،
    Diverses lampes LED sont disponibles actuellement comme substituts aux lampes luminescentes linéaires ou compactes, mais elles ne se prêtent qu'à un nombre limité d'applications en raison de leur faible luminosité et de leur coût élevé. UN المصابيح الفلورية الطولية والمدمجة: مصابيح الدايود المبتعث للضوء متاحة في الوقت الراهن كبدائل لكل من المصابيح الفلورية الطولية والمدمجة، ولكن مصابيح الدايود المبتعثة للضوء هذه مناسبة فقط لأنواع محدودة من التطبيقات بسبب انخفاض المخرج الضوئي والتكلفة المرتفعة.
    Se déclarant de nouveau préoccupée face au nombre de nouvelles substances psychoactives potentiellement dangereuses qui continuent d'être commercialisées comme substituts légaux de drogues placées sous contrôle international et qui échappent aux contrôles en place, UN وإذ تُعرب مجدَّداً عن قلقها إزاء عدد المؤثِّرات النفسانية الجديدة التي يُحتمَل أن تكون خطيرة وما زالت تُسوَّق كبدائل قانونية لعقاقير تخضع لمراقبة دولية، ممّا يشكِّل تحايلاً على تدابير المراقبة القائمة،
    La deuxième partie fournit des informations sur des solutions de remplacement disponibles de l'endosulfan, pour des complexes cultures-ravageurs prévus par la Convention, de manière à faciliter l'introduction de ces solutions, soit dans le cadre d'une approche écosystémique soit dans une agriculture basée sur des intrants chimiques, comme substituts directs de l'endosulfan. UN 15 - ويقدم الجزء الثاني معلومات عن التدخلات التقنية المتصلة بمركبات المحصول- الآفة المتاحة من أجل الإندوسلفان بموجب الاتفاقية لتيسير استخدامها، إما في نهج إيكولوجي أو كبدائل في إطار إدارة متكاملة للآفات أو زراعة مستندة إلى المدخلات الكيميائية، كبدائل مباشرة للإندوسلفان.
    Selon Leisewitz et al. (2000), l'utilisation du borate de zinc, de l'hydroxyde de magnésium ou du graphite extensible comme substituts des retardateurs de flammes bromés ne devrait pas poser de problèmes. UN ويقول Leisewitz et al (2000) أنه لا ينبغي أن تنشأ مشاكل من استخدام بورات الزنك أو هيدروكسيد المغنسيوم أو الغرافيت القابل للتمديد كبدائل لمثبطات اللهب المبروَمة.
    Profondément préoccupée par le fait que les trafiquants de drogues continuent d’avoir accès aux précurseurs nécessaires à la fabrication illicite de drogues, y compris aux substances inscrites aux Tableaux I et II de la Convention de 1988 ainsi qu’à d’autres substances qui sont utilisées comme substituts, UN واذ يساورها بالغ القلق لكون المتاجرين بالمخدرات ما زالوا يحصلون على السلائف اللازمة لصنع المخدرات على نحو غير مشروع ، بما في ذلك المواد المدرجة في الجدولين اﻷول والثاني من اتفاقية ٨٨٩١ ، وكذلك المواد اﻷخرى المستخدمة كبدائل ،
    1-(3-trifluorométhylphényl)pipérazine (TFMPP) sont également vendus comme substituts de l'" ecstasy " . UN و1-(3-ترفلورو ميثيل فينيل) بيبيرازين (TEMPP)، تباع هي أيضا كبدائل عن " الإكستاسي " .
    Des produits de valeur plus élevée seront de plus en plus utilisés comme substituts de composés moins respectueux de l'environnement, en particulier en Europe occidentale, et les composés chlorés commenceront à être remplacés en Chine par des retardateurs de flamme à base de brome et de phosphate et par d'autres retardateurs de flamme (Fredonia Group 2005). UN وستستمر المنتجات ذات القيمة الأعلى في عمل هجمات كبدائل عن المركبات الأقل صداقة للبيئة خاصة في أوروبا الغربية وسيبدأ استبدال مركبات الكلور في الصين بمثبطات اللهب التي تعتمد على البروم والفوسفات وغيرها من مثبطات اللهب الأخرى (Fredonia Group 2005).
    Les produits de valeur plus élevée continueront à faire des incursions comme substituts de composés moins favorables pour l'environnement, en particulier en Europe occidentale, et les composés chlorés commenceront à être remplacés en Chine par des retardateurs de flamme à base de brome et de phosphate et par d'autres retardateurs de flamme (Fredonia Group 2005). UN وستستمر المنتجات ذات القيمة الأعلى في عمل هجمات كبدائل عن المركبات الأقل صداقة للبيئة خاصة في أوروبا الغربية وسيبدأ استبدال مركبات الكلور في الصين بمثبطات اللهب التي تعتمد على البروم والفوسفات وغيرها من مثبطات اللهب الأخرى (Fredonia Group 2005).
    d) D'envisager de recourir à des programmes non coercitifs de traitement, d'éducation et d'assistance comme substituts aux procédures judiciaires, et de concevoir des interventions de substitution non privatives de liberté et des programmes efficaces de réinsertion sociale. UN (د) النظر في استخدام برامج معالجة وتعليم ومساعدة غير قسرية باعتبارها تدابير بديلة للإجراءات القضائية، واستحداث عمليات تدخل بديلة غير احتجازية وبرامج فعالة لإعادة الإدماج في المجتمع.
    Par ailleurs, la CNUCED étudie les possibilités offertes aux pays en développement d'exploiter de nouveaux marchés de matières préférables d'un point de vue écologique, comme les fibres agricoles comme intrants industriels et les fibres naturelles pour l'emballage et comme substituts de la fibre de verre dans des matières composites à base de polymères à matrice renforcée. UN واﻷمر اﻷكثر إيجابية أن اﻷونكتاد يستكشف إمكانية أن تستغل البلدان النامية اﻷسواق الجديدة للمواد اﻷفضل بيئيا، مثل استخدام اﻷلياف الزراعية كمدخلات صناعية، واستخدام اﻷلياف الطبيعية في التغليف، وكبدائل لﻷلياف الزجاجية في مركبات أنسجة )البوليمر( المقواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus