"comme suite à la demande de" - Traduction Français en Arabe

    • استجابة لطلب
        
    • واستجابة لطلب
        
    • وامتثالا لطلب
        
    • نزولاً عند
        
    • وعلى نحو ما طلبت
        
    44. comme suite à la demande de l'Assemblée générale dans sa résolution 47/199, le CCQPO s'est mis d'accord à sa session de mars 1993 sur une interprétation commune. UN ٤٤ - استجابة لطلب الجمعية العامة الوارد في القرار ٤٧/١٩٩، تم التوصل إلى اتفاق حول تفسير مشترك في دورة آذار/مارس ١٩٩٣ للجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية.
    La Division a donc établi le présent rapport comme suite à la demande de la Commission de statistique, en prenant en compte les observations formulées par le Groupe de travail sur les programmes internationaux de statistique et la coordination, à sa dix-huitième session. UN ولذلك أعدت الشعبة اﻹحصائية هذا التقرير استجابة لطلب اللجنة اﻹحصائية، مراعية في ذلك تعليقات الفريق العامل المعني بالبرامج اﻹحصائية الدولية والتنسيق اﻹحصائي الدولي، في دورته الثامنة عشرة.
    Le PNUD fera de nouveau rapport au Conseil en juin 1993 comme suite à la demande de ce dernier qui souhaitait que soient élaborés des critères plus précis d'allocation de postes pour les activités d'appui aux programmes et de développement. UN وسوف يقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تقريرا آخر إلى المجلس في حزيران/يونيه ١٩٩٣ استجابة لطلب المجلس وضع معايير محددة للتوزيع على أنشطة الدعم البرنامجي واﻷنشطة اﻹنمائية.
    comme suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce que la CFPI lui présente une justification du versement d'une indemnité de subsistance supplémentaire aux fonctionnaires de la classe D-1 et au-dessus, la CFPI a procédé à un examen de cette question et est restée persuadée qu'il convenait de maintenir le taux majoré de l'indemnité journalière de subsistance. UN واستجابة لطلب الجمعية العامة أن تقــــدم اللجنة مبررا لبدل اﻹعاشــة التكميلي المطلــوب للموظفين المعينين في الرتب العليا، مد - ١ وما فوقها، لا تزال اللجنة مقتنعة باﻹبقاء على البدل التكميلي.
    comme suite à la demande de la Commission, le Groupe de l'évaluation indépendante a été rétabli et rattaché au Bureau du Directeur exécutif, et son indépendance fonctionnelle et opérationnelle a été renforcée. UN 12 - واستجابة لطلب اللجنة، أعيد إنشاء وحدة التقييم المستقل وألحقت بمكتب المدير التنفيذي، مع الحفاظ على الاستقلال الفني والعملياتي للوحدة.
    comme suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce que toutes les versions du Répertoire soient disponibles sous forme électronique, un grand nombre d'études supplémentaires en français et en espagnol ont été publiées sur l'Internet depuis la parution de mon précédent rapport. UN وامتثالا لطلب الجمعية العامة بأن تتاح جميع نسخ مرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة إلكترونيا، وُضع، على شبكة الإنترنت منذ تقريري السابق، عدد كبير من الدراسات الإضافية التي أعدت باللغتين الفرنسية والإسبانية.
    7. Ce document a été établi comme suite à la demande de la Commission qui a jugé nécessaire, à sa première session, de poursuivre les travaux d'analyse et d'orientation dans certains domaines relatifs au développement des entreprises. UN ٧- وقد أعدت الورقة استجابة لطلب اللجنة في دورتها اﻷولى مواصلة العمل التحليلي والبحوث المتعلقة بالسياسات في المجالات المتصلة بتنمية المشاريع.
    5. Le Sous-Comité a noté que l'Équipe spéciale des statistiques des finances, comme suite à la demande de la Commission de statistique, examinerait les moyens de poursuivre la coordination des travaux dans ce domaine. UN ٥ - لاحظت اللجنة الفرعية أن فرقة العمل المعنية باﻹحصاءات المالية ستقوم، استجابة لطلب اللجنة اﻹحصائية، بالنظر في كيفية الاستمرار في تنسيق اﻷعمال في هذا المجال وطرائق تنسيقها.
    5. Établi comme suite à la demande de la Commission de statistique relative à l'élaboration d'un cadre d'activités pour l'Équipe spéciale, le présent rapport contient un résumé des plans et priorités des différents organismes, présenté sous une forme unique. UN ٥ - استجابة لطلب اللجنة اﻹحصائية وضــع إطار ﻷنشطة فرقة العمــل، يوجز هذا التقرير خطط وأولويــات مختلف المنظمات في شــكل موحد.
    L'additif 4, enfin, consacré au programme pour le recrutement de jeunes administrateurs, est présenté comme suite à la demande de l'Assemblée générale tendant à ce qu'il soit établi une étude de la possibilité d'élargir la portée des concours nationaux de recrutement. UN 12 - أما الإضافة 4 بشأن برنامج الفنيين الشباب، فتتمثل في تقرير مقدَّم استجابة لطلب الجمعية العامة إجراء دراسة جدوى بشأن إمكانية توسيع نطاق امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية.
    À sa vingt-troisième session, en 1971, la Commission était saisie d'un nouveau document de travail intitulé < < Examen d'ensemble du droit international > > , établi par le Secrétaire général comme suite à la demande de la Commission. UN 11 - وفي الدورة الثالثة والعشرين المعقودة في عام 1971، كان معروضا على اللجنة ورقة عمل أخرى عنوانها " دراسة استقصائية للقانون الدولي " () أعدها الأمين العام استجابة لطلب اللجنة المشار إليه أعلاه.
    Le Comité croit savoir qu'une équipe spéciale présidée par la Vice-Secrétaire générale a été créée comme suite à la demande de l'Assemblée générale. UN 44 - وأدركت اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة أنه جرى، استجابة لطلب الجمعية العامة، إنشاء فرقة عمل ترأسها نائبة الأمين العام.
    Le Comité consultatif prend acte des efforts accomplis en vue de présenter, comme suite à la demande de l'Assemblée générale, un rapport sur une question réputée complexe. UN 8 - تحيط اللجنة الاستشارية علما بالجهود التي بُذلت لتقديم تقرير يتناول موضوعا معقدا وذلك استجابة لطلب الجمعية العامة، غير أنها لاقت بعض الصعوبات.
    Le présent rapport du HautCommissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui porte sur la situation en Colombie pendant l'année 2003, est établi comme suite à la demande de la Commission des droits de l'homme à sa cinquanteneuvième session. UN أما المرفقات فتعمَّم باللغات التي قُدمت بها فقط. هذا التقرير المقدم من مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان عن كولومبيا يغطي سنة 2003 ويمثل استجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان في دورتها التاسعة والخمسين.
    Parallèlement, le Département met la dernière main à sa stratégie et à son cadre d'évaluation de la formation intégrée, comme suite à la demande de l'Assemblée générale. UN 80 - وفي الوقت نفسه، تعكف الإدارة على وضع الصيغة النهائية لاستراتيجيتها المتعلقة بالتدريب المتكامل وإطار التقييم المتعلق بها، استجابة لطلب الجمعية العامة.
    comme suite à la demande de l'Assemblée générale, le Département de l'information et le Bureau de la gestion des ressources humaines se sont attachés à déterminer la nature des postes en question. UN 88 - واستجابة لطلب الجمعية العامة، أجرت إدارة شؤون الإعلام ومكتب إدارة الموارد البشرية استعراضاً بهدف تحديد طبيعة الوظائف قيد البحث.
    comme suite à la demande de la Commission des droits de l'homme (résolution 2003/83), le Haut Commissariat organise actuellement un séminaire de haut niveau de deux jours, qui sera chargé d'examiner et de définir des stratégies efficaces visant à intégrer le droit au développement dans les politiques et activités opérationnelles des principales organisations et institutions internationales. UN واستجابة لطلب لجنة حقوق الإنسان (القرار 2003/83) تعكف المفوضية على التحضير لحلقة دراسية رفيعة المستوى تمتد يومين لاستعراض وتحديد استراتيجيات فعالة لتعميم الحق في التنمية في السياسات والأنشطة التنفيذية للمنظمات والمؤسسات الدولية الرئيسية.
    81. comme suite à la demande de la CMP, le SBSTA a entrepris les travaux correspondants et il a reconnu l'importance des travaux techniques relevant de ce point de l'ordre du jour pour la mise en place de la deuxième période d'engagement au titre du Protocole de Kyoto. UN 81- واستجابة لطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف()، بدأت الهيئة الفرعية العمل ذا الصلة وسلمت بما يكتسيه العمل التقني في إطار هذا البند الفرعي من جدول الأعمال من أهمية في سياق تنفيذ فترة الالتزام الثانية بموجب بروتوكول كيوتو.
    comme suite à la demande de la Conférence générale concernant l'harmonisation des activités de la deuxième DDIA avec celles de la deuxième Décennie des transports et des communications en Afrique, des consultations ont été organisées avec la CEA pour la préparation du plan d'action préconisé par la Déclaration de Dakar sur l'industrialisation et l'intégration économique en Afrique pour les années 90 (voir E/ECA/CM.18/12). UN واستجابة لطلب المؤتمر العام بشأن تحقيق الانسجام بين أنشطة العقد الثاني للتنمية الصناعية ﻷفريقيا وبين أنشطة العقد الثاني للنقل والاتصالات في افريقيا، أجريت مشاورات مع اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا بشأن إعداد خطة عمل دعا إلى وضعها إعلان داكار المتعلق بالتصنيع والتكامل الاقتصادي في افريقيا للتسعينات )انظر الوثيقة E/ECA/CM.18/12(.
    comme suite à la demande de l'Assemblée générale, on trouvera dans les paragraphes qui suivent un exposé de la situation concernant la publication des documents et publications de la CESAO en arabe et dans d'autres langues ainsi qu'une description des mesures prises pour accroître le recours à la langue arabe. UN 89 - وامتثالا لطلب الجمعية العامة، توفر هذه المذكرة معلومات مستكملة عن الحالة الراهنة فيما يتعلق باستخدام اللغة العربية واللغات الأخرى في وثائق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ومنشوراتها وتشير إلى الخطوات التي ينبغي اتخاذها لتحسين إصدار تلك الوثائق والمنشورات باللغة العربية.
    19. À sa cinquante et unième session, la Sous-Commission a tenu 27 séances publiques comme suite à la demande de la Commission de ne pas en tenir plus de 30 et 7 séances privées. UN 19- وعقدت اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين 27 جلسة علنية نزولاً عند رغبة اللجنة التي طلبت منها ألا تعقد أكثر من 30 جلسة علنية، كما عقدت 7 جلسات سرية.
    comme suite à la demande de la Commission, le Groupe de travail intersecrétariats a défini trois domaines qu'il conviendrait d'examiner ou de réexaminer en vue de mieux évaluer l'application du Système de comptabilité nationale de 1993 dans les différents pays. UN وعلى نحو ما طلبت اللجنة، حدد الفريق العامل ثلاثة مجالات ينبغي دراستها أو إعادة دراستها للقيام على نحو أفضل بتقييم مدى تنفيذ البلدان لإحصاءات الحسابات القومية لعام 1993.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus