"comme suite à mes lettres" - Traduction Français en Arabe

    • إلحاقا برسائلي
        
    • إلحاقا برسالتي
        
    • إلحاقاً برسائلي المؤرخة
        
    • وعطفا على رسائلنا
        
    • إلحاقا برسالتيَّ
        
    • عطفا على رسائلي المؤرخة
        
    • وإلحاقا برسائلي
        
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à mes lettres antérieures concernant les agressions qu'Israël ne cesse de commettre contre le Liban, j'ai le regret de porter à votre connaissance les détails de la nouvelle et sanglante agression perpétrée dans la nuit du 1er au 2 juin 1994. UN إلحاقا برسائلي السابقة حول الاعتداءات الاسرائيلية المتكررة على لبنان، وبتعليمات من حكومتي يؤسفني إبلاغكم فيما يلي بوقائع الاعتداء الاسرائيلي الدموي الجديد الذي وقع ليل ١-٢ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    comme suite à mes lettres des 24 et 30 janvier, des 10, 14, 19 et 24 février, des 26 et 27 mars et des 5, 11 et 14 avril 2014 (A/68/716 et Add.1 à 10), j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Yémen a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 24 و 30 كانون الثاني/يناير و 10 و 14 و 19 و 24 شباط/فبراير و 26 و 27 آذار/مارس و 5 و 11 و 14 نيسان/أبريل 2014 (A/68/716 و Add. 1 إلى Add. 10)، أتشرف بإبلاغكم بأن اليمن قد سدد المبالغ اللازمة لخفض متأخراته إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    comme suite à mes lettres datées des 24, 25 et 30 mai 2006, je vous écris pour faire le point sur l'assistance en matière de sécurité que l'Australie fournit actuellement au Timor-Leste en réponse à la demande formulée par le Gouvernement du Timor-Leste le 24 mai 2006. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 24 و 25 و 30 أيار/مايو 2006، أكتب إليكم لأوافيكم بآخر ما استجد من معلومات تتعلق بالمساعدة التي تقدمها أستراليا في الوقت الحالي إلى تيمور - ليشتي في مجال الأمن، وهي المساعدة المقدمة بناء على طلب حكومة تيمور - ليشتي في 24 أيار/مايو.
    comme suite à mes lettres (A/50/780-S/1995/980 et A/50/793-S/1995/1000), j'ai l'honneur de vous informer de ce qui suit. UN إلحاقا برسالتي A/50/780-S/1995/980 و A/50/793-S/1995/1000، أتشرف بأن أبلغكم بما يلي:
    comme suite à mes lettres des 24 et 30 janvier et 10 février 2014 (A/68/716 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous faire savoir que Saint-Vincent-et-les Grenadines et le Timor-Leste ont effectué les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقاً برسائلي المؤرخة 24 و 30 كانون الثاني/يناير و 10 شباط/فبراير 2014 (A/68/716، و Add.1، و Add.2)، يشرفني أن أبلغكم بأن تيمور - ليشتي وسانت فنسنت وجزر غرينادين قد سددتا المبلغين اللازمين لخفض متأخرات كل منهما إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à mes lettres précédentes qui avaient trait aux agressions et traitements iniques qu'Israël faisait subir quotidiennement à la population civile du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance la série d'attaques israéliennes perpétrées au cours du mois de février 1998. UN بناء على تعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان المدنيين في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٨.
    comme suite à mes lettres des 4 février, 23 et 31 mars, 27 avril, 6 et 15 mai et 2 et 4 juin 1998 (A/52/785 et Corr.1 et Add.1 à 7), j'ai l'honneur de vous informer que le Honduras a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٤ شباط/فبراير و ٢٣ و ٣١ آذار/ مارس و ٢٧ نيسان/أبريل و ٦ و ١٥ أيار/ مايو و ٢ و ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٨ A/52/785) و Corr.1 و (Add.1-7، أتشرف بإبلاغكم بأن هندوراس قد سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    comme suite à mes lettres datées des 18 et 19 février, du 5 mars et des 12 et 22 avril 1999 (A/53/835 et Add.1 à 4), j’ai l’honneur de vous informer que l’Équateur a effectué le paiement nécessaire pour que le montant de ses arriérés soit inférieur au montant spécifié à l’Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ١٨ و ١٩ شباط/فبراير ١٩٩٩ و ٥ آذار/ مارس ١٩٩٩، و ١٢ و ٢٢ نيسان/ أبريل ١٩٩٩ )A/53/835 و (Add.1، أتشرف بإبلاغكم بأن إكوادور قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض المتأخرات المستحقة عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    comme suite à mes lettres des 24 janvier, 9, 14, 16 et 22 février et 5, 7, 15, 22 et 26 mars 2012 (A/66/668 et Add.1 à 9), j'ai l'honneur de vous faire savoir que la Dominique a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير و 9 و 14 و 16 و 22 شباط/فبراير و 5 و 7 و 15 و 22 و 26 آذار/مارس 2012 (A/66/668 و Add.1-9)، يشرفني أن أبلغكم أن دومينيكا سدَّدت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    comme suite à mes lettres datées des 24 janvier, 9, 14, 16 et 22 février, 5, 7, 15, 22 et 26 mars et 18 avril 2012 (A/66/668 et Add.1 à 10), j'ai l'honneur de vous informer que le Vanuatu a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير، و 9 و 14 و 16 و 22 شباط/فبراير، و 5 و 7 و 15 و 22 و 26 آذار/مارس، و 18 نيسان/أبريل 2012 (A/66/668و Add.1-10)، يشرفني أن أبلغكم أن فانواتو سدَّدت المبالغ اللازمة لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    comme suite à mes lettres du 24 janvier, des 9, 14, 16 et 22 février, des 5, 7, 15, 22 et 26 mars, et des 18 et 24 avril 2012 (A/66/668 et Add.1 à 11), j'ai l'honneur de vous faire savoir que le Swaziland a effectué les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deçà du montant calculé selon l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 24 كانون الثاني/يناير و 9 و 14 و 16 و 22 شباط/فبراير و 5 و 7 و 15 و 22 و 26 آذار/مارس و 18 و 24 نيسان/أبريل 2012 (A/66/668 و Add.1-11)، يشرفني أن أبلغكم أن سوازيلند سددت المبلغ اللازم لخفض متأخراتها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    comme suite à mes lettres des 28 février, 6 mars, 3, 11, 16, 23 et 25 avril, 10 mai, 29 août et 9, 10 et 16 septembre 1996 (A/50/888 et Add.1 à 11), j'ai l'honneur de vous informer que le Mali a effectué les versements nécessaires pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة ٢٨ شباط/فبراير و ٦ آذار/مارس و ٣ و ١١ و ١٦ و ٢٣ و ٢٥ نيسان/أبريل و ١٠ أيار/مايو و ٢٩ آب/أغسطس و ٩ و ١٠ و ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ A/50/888) و Add.1-11(، يشرفني إبلاغكم أن مالي دفعت المبالغ اللازمة لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحـدد في المــادة ١٩ من الميثاق.
    comme suite à mes lettres du 31 janvier et des 2 et 9 mars 2000 (A/54/730 et Add.1 et 2), j'ai l'honneur de vous informer que les Îles Marshall ont fait les versements nécessaires pour ramener leurs arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 آذار/مارس 2000 S/54/730) و Add.1 و (2، أتشرف بأن أبلغكم أن جزر مارشال قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    comme suite à mes lettres du 31 janvier et des 2, 9 et 13 mars 2000 (A/54/703 et Add.1 à 3), j'ai l'honneur de vous informer que la Guinée équatoriale a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deça du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 و 13 آذار/مارس 2000 A/54/730) و (Add.1-3، أتشرف بأن أبلغكم أن غينيا الاستوائية قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    comme suite à mes lettres du 31 janvier, des 2, 9 et 13 mars et du 6 avril 2000 (A/54/730 et Add.1 à 4), j'ai l'honneur de vous informer que le Mali a fait les versements nécessaires pour ramener ses arriérés en deça du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسائلي المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير و 2 و 9 و 13 آذار/مارس و 6 نيسان/أبريل 2000 A/54/730) و (Add.1-4، أتشرف بأن أبلغكم أن مالي قد سددت المبالغ اللازمة لخفض المتأخرات عليها الى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من الميثاق.
    comme suite à mes lettres datées du 21 janvier et du 14 février 1994 (A/48/853 et Add.1), j'ai l'honneur de vous communiquer la liste révisée des États Membres qui sont en retard dans le paiement de leur contribution au sens de l'Article 19 de la Charte : UN إلحاقا برسالتيﱠ المؤرختين ٢١ كانون الثاني/يناير و ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٤ )A/48/853 و Add.1(، أتشرف بأن أحيل إليكم قائمة منقحة للدول اﻷعضاء المتأخرة عن السداد وفقا للمادة ١٩ من الميثاق:
    comme suite à mes lettres datées des 19 et 22 septembre 1995 (A/50/444 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que la Sierra Leone a effectué le versement nécessaire pour ramener le montant de ses arriérés en deçà de la limite spécifiée à l'Article 19 de la Charte. UN إلحاقا برسالتي المؤرختين ١٩ و ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ )A/50/444 و Add.1(، يشرفني إبلاغكم بأن سيراليون قد دفعت المبلغ اللازم لتخفيض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة ١٩ من الميثاق.
    comme suite à mes lettres, datées respectivement des 16, 17, 18, 19 et 20 avril 2012, et d'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une liste détaillée des violations des dispositions du plan prévoyant la cessation de la violence, commises le 20 avril 2012 par des groupes armés en Syrie (voir annexe). UN إلحاقاً برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 و 19 و 20 نيسان/أبريل 2012، وبناءً على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طيه قائمة تفصيلية بانتهاكات خطة وقف العنف التي ارتكبتها مجموعات مسلحة في سورية، في 20 نيسان/أبريل 2012 (انظر المرفق).
    D'ordre de mon gouvernement et comme suite à mes lettres précédentes qui avaient trait aux agressions répétées commises par Israël contre les habitants du Sud-Liban et de la Bekaa occidentale, j'ai l'honneur de porter à votre connaissance les violations ci-après qui se sont produites pendant le mois de février 1997. UN بناء لتعليمات من حكومتي وعطفا على رسائلنا السابقة بشأن الاعتداءات والممارسات اﻹسرائيلية التعسفية المتكررة يوميا ضد السكان في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي، أتشرف بإبلاغكم سلسلة الاعتداءات اﻹسرائيلية التي وقعت خلال شهر شباط/فبراير ١٩٩٧.
    comme suite à mes lettres datées du 23 janvier et du 21 février 2007 (A/61/709 et Add.1), j'ai l'honneur de vous informer que le Tchad a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN إلحاقا برسالتيَّ المؤرختين 23 كانون الثاني/يناير و 21 شباط/فبراير 2007 (A/61/709 و Add.1)، أتشرف بإبلاغكم بأن تشاد سددت المبلغ اللازم لخفض ما عليها من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    comme suite à mes lettres des 18 et 29 janvier, 15 et 28 février, 6, 20 et 24 mars et 14 mai 2008 (A/62/657 et Add.1 à 7), j'ai l'honneur de vous informer que le Cap-Vert a effectué le versement nécessaire pour ramener ses arriérés en deçà du montant spécifié à l'Article 19 de la Charte des Nations Unies. UN عطفا على رسائلي المؤرخة 18 و 29 كانون الثاني/يناير و 15 و 28 شباط/فبراير و 6 و 20 و 24 آذار/مارس و 14 أيار/مايو 2008 (A/62/657 و Add.1-7)، أتشرف بإبلاغكم أن الرأس الأخضر سدد المبلغ اللازم لخفض ما عليه من متأخرات إلى ما دون المبلغ المحدد في المادة 19 من ميثاق الأمم المتحدة.
    D'ordre de mon gouvernement et comme suite à mes lettres datées des 16, 17, 18, 19, 20, 23, 24 et 25 avril 2012, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur ce qui suit : UN بناء على تعليمات من حكومة بلدي وإلحاقا برسائلي المؤرخة 16 و 17 و 18 و 19 و 20 و 23 و 24 و 25 نيسان/أبريل 2012، أود توجيه انتباهكم إلى ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus