"comme suite à une demande" - Traduction Français en Arabe

    • واستجابة لطلب
        
    • استجابة لطلب
        
    • تلبية لطلب
        
    • وبناء علي طلب
        
    • وعملاً بالطلب
        
    • وردا على طلب
        
    • استجابةً لطلب
        
    • عملا بطلب
        
    • في أعقاب طلب تقدمت
        
    • وامتثالا لطلب
        
    • نزولاً عند طلب
        
    • وتلبية لطلب وارد
        
    comme suite à une demande officielle, le Groupe de travail a décidé d'examiner paragraphe par paragraphe le texte du projet de programme d'action. UN واستجابة لطلب رسمي، قرر الفريق العامل النظر في النص فقرة فقرة.
    comme suite à une demande spéciale, certaines de ces données ont été transférées sur des disquettes en 1994 dans le cadre d'un projet pilote. UN واستجابة لطلب خاص، استكمل بنجاح في عام ١٩٩٤ مشروع تجريبي لنقل بيانات القائمة على قريصات.
    J'ai pris la décision de différer ce vol comme suite à une demande émanant du Secrétaire général. UN وقد اتخذت قراري بإرجاء التحليق استجابة لطلب من اﻷمين العام.
    comme suite à une demande expresse du Comité, des précisions sur le niveau de participation des fonctionnaires au dispositif de transparence financière figurent dans l'annexe du rapport. UN وترد في مرفق التقرير تفاصيل الامتثال، حسب الكيان، استجابة لطلب محدد من اللجنة.
    Dans cet ordre d'idées, le Comité a pris note des informations sur la recherche nationale (A/AC.105/565/Corr.1, et Add.1, 2 et 3) présentées par les États Membres comme suite à une demande du Secrétaire général. UN وفي هذا الصدد، أحاطت اللجنة علما بما قدمتــه الدول اﻷعضاء من معلومات عن البحوث الوطنية )A/AC.105/565 و Corr.1 و Add.1 و Add.2 و Add.3( تلبية لطلب من اﻷمين العام.
    comme suite à une demande du Gouvernement haïtien, l'OEA a mis en place la Mission d'observation électorale de l'OEA. UN واستجابة لطلب حكومة هايتي أنشأت منظمة الدول اﻷمريكية بعثة تابعة لها لمراقبة الانتخابات.
    comme suite à une demande du Gouvernement mauritanien, un programme d'assistance technique au développement du secteur de la pêche est en cours d'élaboration. UN واستجابة لطلب من حكومة موريتانيا، يجري إعداد برنامج للمساعدة التقنية لتنمية قطاع مصائد الأسماك.
    comme suite à une demande présentée par le Gouvernement de la Jamahiriya arabe libyenne, l'Institut a élaboré une proposition de projet de lutte contre l'immigration clandestine dans ce pays. UN واستجابة لطلب قدّمته حكومة الجماهيرية العربية الليبية، اقترح المعهد مشروعا للتصدي للهجرة السرية إلى ذلك البلد.
    comme suite à une demande faite par le Secrétaire général en 1989, les résultats des débats du Conseil sur la question ont par la suite fait l'objet d'un rapport que lui a personnellement adressé le Président. UN واستجابة لطلب كان اﻷمين العام قد وجﱠهه الى المجلس في عام ١٩٨٩، وُضعت نتائج مناقشات المجلس لهذه المسائل في تقرير شخصي قدمه له رئيس المجلس.
    comme suite à une demande de l'Assemblée générale, la Commission de la fonction publique internationale a soumis à l'Assemblée pour examen à sa quarante-huitième session un barème révisé visant à remédier à cette situation. UN واستجابة لطلب من الجمعية العامة، قدمت لجنة الخدمة المدنية الدولية جداول منقحة الى الدورة الثامنة واﻷربعين كي تنظر فيها الجمعية العامة بغية تصحيح هذا الاتجاه.
    12. comme suite à une demande formulée par le Conseil d'administration en 1994, il a été procédé à une évaluation des différentes modalités d'exécution des programmes financés par le FNUAP. UN ١٢ - وجرى تقييم لمختلف أساليب تنفيذ البرامج التي يدعمها الصندوق، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤.
    12. comme suite à une demande formulée par le Conseil d'administration en 1994, il a été procédé à une évaluation des différentes modalités d'exécution des programmes financés par le FNUAP. UN ١٢ - وجرى تقييم لمختلف أساليب تنفيذ البرامج التي يدعمها الصندوق، استجابة لطلب من المجلس التنفيذي في عام ١٩٩٤.
    Ils ont également décidé, comme suite à une demande du Vice-Premier Ministre iraquien, qu'une délégation d'experts iraquiens serait également invitée pour faire un exposé à la prochaine session plénière. UN ووافق أعضاء اللجنة أيضا، استجابة لطلب شفوي من نائب رئيس وزراء العراق، على دعوة وفد تقني أيضا من العراق لتقديم عرض في الاجتماع العام القادم.
    comme suite à une demande du Conseil économique et social, le présent rapport a été établi pour rendre compte de la mise en oeuvre des conclusions ayant fait l'objet d'un accord/1994/1. UN أعد هذا التقرير عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها/١٩٩٤/١، استجابة لطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le Cadre international d'action a été élaboré comme suite à une demande du Gouvernement français, qui souhaitait que l'UNODC fournisse un appui et des compétences pour l'analyse de tous les aspects des politiques nationales et régionales de lutte contre la traite des personnes et des mécanismes de coordination correspondants, et contribue ainsi à une meilleure application du Protocole. UN وجاء إطار العمل الدولي تلبية لطلب حكومة فرنسا إلى المكتب تقديم دعمه ودرايته الفنية في مجال تحليل جميع جوانب السياسات الوطنية والإقليمية القائمة لمكافحة الاتجار بالأشخاص وآليات تنسيق من أجل دعم حسن تنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    comme suite à une demande du CCQAB, le Bureau des services de contrôle interne (BSCI) a mené en 2000 une enquête approfondie sur les allégations de partage d'honoraires entre les conseils de la défense et les détenus indigents comparaissant devant les deux Tribunaux (A/55/759). UN وبناء علي طلب اللجنة الإستشارية، أجري مكتب خدمات المراقبة الداخلية فحصا تفصيليا للإدعاءات القائلة بوجود ترتيبات لتقاسم الأتعاب في المحكمتين في عام 2000 (A/55/759).
    28. comme suite à une demande formulée au paragraphe 2 de la résolution 2001/3 de la Sous-Commission, celle-ci sera saisie à la présente session d'une note du secrétariat transmettant les documents de recherche de M. Asbjørn Eide et de M. David Weissbrodt sur les sociétés transnationales. UN 28- وعملاً بالطلب الوارد في الفقرة 2 من قرار اللجنة الفرعية 2001/3، ستعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية مذكرة من إعداد الأمانة تحيل فيها وثائق البحوث التي أعدها السيد أسبيورن إيدي والسيد ديفيد فايسبروت بشأن الشركات عبر الوطنية (E/CN.4/Sub.2/2002/11).
    comme suite à une demande du Comité, le rapport décrit comment le projet pourrait être réalisé dans toutes les langues officielles. UN وردا على طلب من اللجنة يصف التقرير كيف يمكن تنفيذ المشروع النموذجي بجميع اللغات الرسمية.
    Il a indiqué que, comme suite à une demande adressée aux États pour qu'ils donnent des informations sur leur pratique, il avait reçu des renseignements de 10 États. UN وذكر أنه تلقى إسهامات من عشر دول، استجابةً لطلب موجه إلى الدول بتقديم معلومات عن ممارساتها.
    3. Toute session convoquée comme suite à une demande de l'Assemblée ou du Conseil se réunit aussi tôt que possible, mais au plus tard soixante jours après la date de la demande. UN ٣ - تعقد أي دورة للجنة يدعى إلى انعقادها عملا بطلب من الجمعية أو المجلس في أقرب وقت ممكن ولكن في موعد لا يتجاوز ستين يوما من تاريخ الطلب.
    La Cour a accordé une prorogation de délai de deux mois pour le dépôt de ces répliques (la nouvelle date d'expiration du délai étant fixée au 30 mai 1999) comme suite à une demande de Qatar, contre laquelle Bahreïn n'avait pas élevé d'objection. UN ومددت المحكمة أجل إيداع تلك الردود بشهرين (إذ حدد في 30 أيار/مايو 1999) في أعقاب طلب تقدمت به قطر ولم تعترض عليه البحرين.
    comme suite à une demande de l'Assemblée, le Comité des commissaires aux comptes a également présenté un rapport sur la question à la cinquante-neuvième session, en recommandant la création d'une réserve destinée à couvrir les dépenses supplémentaires liées à des facteurs tels que les fluctuations des taux de change et l'inflation. UN وامتثالا لطلب الجمعية العامة، قدم مجلس مراجعي الحسابات أيضا تقريرا عن هذه المسألة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية، موصيا بإنشاء صندوق احتياطي لتغطية النفقات الإضافية المتصلة بعوامل مثل التغيرات في أسعار الصرف والتضخم.
    comme suite à une demande du Comité de haut niveau chargé des programmes relevant du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies, la CNUCED a participé à la fondation d'un réseau de collaboration entre les organismes multilatéraux s'occupant de la facilitation du commerce, qui s'est réuni à six reprises depuis avril 2001. UN وكان الأونكتاد قد شارك نزولاً عند طلب اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج في تأسيس شبكة مشتركة لوكالات متعددة الأطراف تعمل في مجال تيسير التجارة، عقدت ستة اجتماعات منذ نيسان/أبريل 2001.
    comme suite à une demande figurant dans une lettre datée du 11 novembre 2008 adressée par le Représentant permanent de la Jamahiriya arabe libyenne, le Président, agissant avec l'accord du Conseil, adresse une invitation en vertu de l'article 39 du Règlement intérieur du Conseil à Mme Lila Ratsifandrihamanana, Observatrice permanente de l'Union africaine. UN وتلبية لطلب وارد في رسالة مؤرخة 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، موجهة من الممثل الدائم للجماهيرية العربية الليبية لدى الأمم المتحدة، قام الرئيس، بموافقة المجلس بتوجيه الدعوة بموجب المادة 39 من النظام الداخلي المؤقت للمجلس إلى السيدة ليلا راتسيفاندريهامانانا، المراقبة الدائمة للاتحاد الأفريقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus