"comme témoin" - Traduction Français en Arabe

    • كشاهد
        
    • كشاهدة
        
    • بصفته شاهدا
        
    • بصفته شاهداً
        
    • كشهود
        
    • باعتباره شاهدا
        
    • كشاهِدة
        
    • بصفة شاهد
        
    • من بين الشهود
        
    Vous entendre comme témoin, au minimum, mais pas comme suspect. Open Subtitles ذكر إسمك كشاهد على الأقل ولكن رُبما كمُتهم
    Les parties s’engagent également à ne pas citer le conciliateur comme témoin dans une telle procédure.” UN ويتعهد الطرفان بعدم تقديم الموفق كشاهد في أي من هذه الاجراءات . "
    Il a été placé immédiatement en garde à vue lorsqu'il a comparu comme témoin devant le tribunal au sujet du financement de son organisation. UN وأُخذ إلى السجن بعد حضوره مباشرة كشاهد في جلسة للمحكمة بشأن تمويل منظمته.
    Quant à l'avocate espagnole dont l'auteur avait demandé la comparution comme témoin à décharge, son témoignage aurait pu éclaircir les circonstances dans lesquelles l'auteur a été extradé. UN وفيما يتعلق بطلب دعوة محامية صاحب البلاغ الاسبانية كشاهدة نفي، ذكر أن شهادتها كان يمكن أن توضح ظروف تسليم صاحب البلاغ.
    Les délégations opposées à l'inclusion d'une disposition dans le Règlement autorisant une partie à être entendue comme témoin ont suggéré que ces mots soient supprimés. UN واقترحت الوفود التي اعترضت على إدراج حكم في القواعد يسمح بالاستماع إلى طرف بصفته شاهدا أن تُحذف تلك العبارة.
    Alors que la défense l'a désigné comme témoin, elle n'a elle-même pris aucune mesure pour s'assurer que M. Bikmukhametov se présenterait devant le tribunal. UN وعلى الرغم من أن الدفاع قدّم السيد بيكموخاميتوف بصفته شاهداً فإن المحكمة لم تتخذ أية خطوات لضمان مثوله أمامها.
    Il prévoit, de façon tout à fait inédite, que les victimes peuvent participer à l'instance même si elles ne sont pas citées comme témoin. UN ومن الجوانب المبتكرة في نظام روما الأساسي أنه يجوز للضحايا المشاركة في الإجراءات، حتى وإن لم توجه لهم الدعوة كشهود.
    On a dit que cette disposition risquait d'avoir pour conséquence qu'une partie demande à être entendue comme témoin au lieu de produire des preuves. UN وقيِل إن ذلك الحكم قد يترتّب عليه طلب الطرف الاستماع إليه باعتباره شاهدا بدلا من تقديم أدّلة.
    En particulier, la demande de son avocat, qui souhaitait citer la femme de son client comme témoin, a été rejetée. UN وعلى وجه الخصوص، رُفض طلب محاميه المتعلق باستدعاء زوجته كشاهد.
    Dans la même affaire, un témoin, qui refusait de déférer à une citation à comparaître comme témoin de la Chambre, a également été jugé pour outrage. UN وتم أيضاً الاستماع لدعوى تتعلق بانتهاك حرمة المحكمة ذات صلة بهذه القضية أقيمت ضد شاهد رفض الاستجابة لأمر بالمثول كشاهد للدائرة.
    Mais comme témoin pour le meurtre de Simms, l'avocat de la défense s'en donnera à cœur joie avec sa prosopagnosie. Open Subtitles لكن كشاهد لجريمة " سيمس " ؟ المحامي المدافع سوف يقضي يوماً حافلاً بقضية عمى الأوجه
    Tu veux inscrire Hal Hoover comme témoin principal pour appuyer cette demande? Open Subtitles تريد وضع هال هوفر . كشاهد رائيسي دعم للطلب
    Kalinda, on fait citer le réceptionniste du motel comme témoin, et on cherche des précédents pour les intégrer à l'enquête. Open Subtitles كاليندا، حاولي احضار موظف النُزل كشاهد وسوف نبحث عن قضية سابقة كي نجعله يقبل إدخال الشهادة في التحقيق
    L'Etat appelle le colonel Bin Le Cao comme témoin à charge. Open Subtitles ..سيدى. الحكومة تطلب الكولونيل بين لي سو كشاهد نقض اعتراض يا سيدى
    On utilise une escorte comme témoin sur un cas non relié de vol d'identité mais je pense qu'elle travaille pour une autre agence Open Subtitles إننا نستعمل مرافقة كشاهدة في قضية سرقة هوية غير ذات صلة. لكن..
    Du moment que vous comprenez que s'il y a un procès, je peux vous assigner comme témoin. Open Subtitles طالما أنك تفهمين أن الليلة في المساء سأذهب للمحكمة وربما أحتاجك كشاهدة
    Mais si on l'appelle comme témoin, on ne pourra pas contredire son alibi ? Open Subtitles لكن إذ أتينا بها كشاهدة لايمكننا إخراجها من حجة الغياب , ايمكننا ؟
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire avait été délivrée par un juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاض للتحقيق في المحكمة العليا لمنطقة مو أمرا بالتحقيق مع رئيس الكونغو بصفته شاهدا.
    La requête précisait en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire avait été délivrée par un juge d'instruction du Tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    La requête précise en outre que, dans le cadre de ces procédures, une commission rogatoire a été délivrée par un juge d'instruction du tribunal de grande instance de Meaux aux fins de l'audition du Président de la République du Congo comme témoin. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    Il se souvient de lui-même non comme témoin, mais comme tueur. Open Subtitles ثم يتذكر نفسه ليس بصفته شاهداً ولكن في ارتكابه جريمة قتل
    e) Si le Procureur ou le Procureur adjoint a déposé comme témoin ou expert témoin en la cause de l'accusé ou de la partie lésée; ou UN أو )ﻫ( إذا تقدموا كشهود أو كشهود خبراء في قضية تمس المتهم أو الطرف المتضرر؛
    En vertu de la loi, toute personne susceptible d'avoir connaissance des circonstances qui entourent une affaire dont est saisi un tribunal peut être entendue comme témoin à moins qu'elle ne soit partie à cette affaire. UN طبقا للقانون، يجوز الاستماع إلى أي شخص باعتباره شاهدا قد يكون على علم بالظروف ذات الصلة بالقضية، ما لم يكن الشخص طرفا في الدعوى.
    Je l'ai grillée comme témoin. Open Subtitles لقد قضيتُ عليها كشاهِدة
    Le 9 avril, le Président Dodik a comparu comme témoin à décharge dans l'affaire Karadžić. UN وفي 9 نيسان/أبريل، مثل الرئيس دوديك بصفة شاهد دفاع في قضية كارادزيتش.
    L'affaire a été entendue le 9 octobre 2006, l'auteur étant cité comme témoin. UN وفي 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006، نظرت المحكمة في القضية وكان مقدم البلاغ من بين الشهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus