Tout comme tous les autres millénaire qui appelle maman et papa les deuxièmes choses ne vont pas leur chemin. | Open Subtitles | تماما مثل كل الآخرين الألفي الذي يدعو الأم والأب و الأشياء الثانية لا تذهب طريقهم. |
comme tous ceux qui sont morts à cause de tes doses. | Open Subtitles | مثل كل هؤلاء القوم الذين ماتوا حين اخذوا الجرعه |
Je me le mettrai dans la poche, comme tous les électeurs. | Open Subtitles | سأنتصر عليه كذلك مثل أي ناخب آخر سوف ترين |
Mais comme tous les coureurs, il a atteint la ligne d'arrivée. | Open Subtitles | لكن مثل جميع السريعين أخيراً يصل إلى خط النهاية |
Au vu de ces conditions, ils auraient le droit de faire usage de tous les moyens nécessaires et disponibles pour recouvrer leurs droits et vivre en paix, comme tous les autres peuples du monde. | UN | ومن ثم يصبح من حق هذا الشعب استخدام كل الوسائل المتاحة لاستعادة حقوقه والعيش بسلام مثل كل شعوب الأرض. |
comme tous les droits de l'homme, le droit à la santé génésique est une fin en soi. | UN | والحق في الصحة اﻹنجابية، مثله مثل كل حقوق اﻹنسان، هدف في حد ذاته. |
Et après votre petit show, ils vont me brûler sur le bûcher, comme tous ceux qui disent la vérité ! | Open Subtitles | وبعد حيلتك سوف يحرقوني مثل كل شخص يقول الحقيقة |
Je me sens comme tous les mecs avec qui j'ai pu coucher. | Open Subtitles | أشعر مثل كل الرجال الذين مارست معهم علاقة |
John, comme tous nos candidats, a six ans. | Open Subtitles | جون ، مثل كل المرشحين يبلغ من العمر 6 سنوات |
Aucun de mes clients n'en a, c'est pourquoi vous, comme tous mes clients, devrez jurer de respecter et de faire appliquer, non seulement cette fusion, mais toutes les fusions négociées avec mon aide. | Open Subtitles | ولا أي أحد من عملائي لهذا السبب أنتم مثل كل عملائي لابد أن تقسموا على الحفاظ وعدم ازالة هذا الاندماج |
comme tous ceux qui vont dans une librairie, je n'étais pas là pour acheter des livres. | Open Subtitles | مثل أي شخص يذهب إلى محل لبيع الكتب لم اكن هناك لشراء الكتب |
Enfin, il signalait que l'état de santé de l'intéressé était satisfaisant et que, comme tous les autres condamnés, il recevait des soins médicaux en temps utile. | UN | وأخيراً أوردت الحكومة أن حالته الصحية مُرضية، وأنه يتلقى الرعاية الطبية، مثل أي شخص مدان آخر، في الوقت المناسب. |
Mars bosse sur la protomolécule, comme tous les autres. | Open Subtitles | المريخ دخلوا في أعمال جزيء بروتو الآن تماما مثل أي شخص آخر |
Ces seuils, comme tous les seuils pour des effets déterministes, s'appliquent aux personnes en état de santé normal. | UN | وتنطبق هذه الحدود، مثلها مثل جميع حدود اﻵثار القطعية، على اﻷشخاص الذين هم في حالة صحية عادية. |
Tout comme tous ces idiots qui doutaient de toi. | Open Subtitles | تماماً مثل كلّ أولئك الحمقى .الذين شكّوا بك بذلك الحين |
Des cas de viols, comme tous les cas poursuivis par des militaires, doivent être jugés dans un tribunal militaire. | Open Subtitles | قضايا الاغتصاب ككل القضايا تحاكم نيابة عن الجيش نفسه لابد ان تكون في محاكم عسكرية |
comme tous les Iraniens, les jeunes sont préoccupés par les problèmes économiques, en particulier par la conjonction d’une inflation et d’un chômage importants. Les mesures populistes de ces quatre dernières années n’ont rien fait pour améliorer l’économie du pays. | News-Commentary | إن الناخبين الأحدث سناً، مثلهم في ذلك كمثل كل الإيرانيين، يركزون على القضايا الاقتصادية، وخاصة تلك التركيبة العصيبة المؤلفة من ارتفاع معدلات التضخم وارتفاع مستويات البطالة. ويبدو أن السياسات الشعوبية التي سادت طيلة الأعوام الأربعة الماضية لم تسفر عن تحسن الأوضاع الاقتصادية. |
comme tous les citoyens géorgiens, celles-ci ont droit aux services médicaux assurés par les programmes nationaux de soins de santé. | UN | وهن يستفدن كجميع مواطني جورجيا من الخدمات الطبية التي تتيحها البرامج الوطنية للرعاية الصحية. |
comme tous ces imbéciles qui sont venus la nuit dernière. | Open Subtitles | مثل كُلّ اولائك الحمقى الذين جاءَوا ليلة أمس |
Le peuple sud-africain, n'ayant déjà que trop souffert, a droit, comme tous les autres peuples, à une paix pour pouvoir construire sa patrie. | UN | لقد سبق لشعب جنوب افريقيا أن عانى كثيرا، وهو شعب له، مثله مثل بقية الشعوب الحق في السلام الذي يمكنه من إعادة بناء وطنه. |
L'autre côté est comme tous les autres sorts. Tu sais comment ça marche. | Open Subtitles | الجانب الآخر مثل أيّ تعويذة، وتعلمين آليّة عمل التعاويذ. |
comme tous le monde, nous avons été abasourdis d'apprendre que le Sergent Ballard était en vie. | Open Subtitles | نحن مصدومون مثل الجميع للتعلم أن الرقيب. كان بالارد على قيد الحياة. |
comme tous les Ivoiriens, je m'attendais donc à d'autres avancées dans le processus de réconciliation nationale et au retour progressif de la paix. | UN | ولذا، كنت أتوقع، كسائر الإيفواريين، تحقيق مزيد من التقدم في عملية المصالحة الوطنية، وعودة السلام تدريجيا إلى البلد. |
Une fois qu'on aura vendu, on sera comme tous les autres. | Open Subtitles | أتعرف أنه حالما نقوم بالبيع سنكون تماما مثل بقيتهم |
comme tous les résultats de Rio, y compris Action 21, des ressources financières adéquates et des ressources techniques appropriées doivent être mises à disposition si l'on veut que l'application de cette Convention devienne une réalité. | UN | والموارد المالية والموارد التكنولوجية المناسبة والكافية، شأنها شأن كل ما أفرزته ريو دي جانيرو، بما في ذلك جدول أعمال القرن الحادي والعشرين، ينبغي أن تتاح حتى يمكن تنفيذ هذه الاتفاقية وتصبح حقيقة واقعة. |
La compétence universelle, comme tous les autres principes juridiques, ne doit pas être appliquée de manière abusive ou incorrecte. | UN | ولا يجب استغلال الولاية القضائية العالمية أو إساءة استخدامها، شأنها شأن جميع المبادئ القانونية الأخرى. |