"comme un exemple" - Traduction Français en Arabe

    • كمثال
        
    • بوصفه مثالا
        
    • كنموذج
        
    • باعتباره مثالا
        
    • باعتبارها مثالا
        
    • باعتبارها مثالاً
        
    • بأنها مثال
        
    • على أنها مثال
        
    • باعتباره مثالاً
        
    Elle devrait être considérée comme un exemple de ce qui pourrait être fait lors des prochains cycles avec des données suffisantes. UN وينبغي أخذ هذه العناصر كمثال على التحليلات الممكن إجراؤها عندما تتاح بيانات كافية في جولات الإبلاغ المقبلة.
    Soulignant que le Protocole est fréquemment cité comme un exemple d'accord multilatéral sur l'environnement fonctionnant bien, UN وإذ يؤكد أن بروتوكول مونتريال كثيراً ما يستشهد به كمثال للاتفاق البيئي متعدد الأطراف الجيد الأداء،
    Parallèlement, l'échange de renseignements et d'informations était cité par l'un des pays comme un exemple précis de mesures non coercitives pour lesquelles une assistance pouvait être fournie. UN وفي الوقت ذاته، وفيما يتعلق بالتدابير غير القسرية التي يمكن تقديم المساعدة بشأنها، أشار بلد واحد إلى تبادل البيانات والمعلومات بوصفه مثالا محددا على تلك التدابير.
    Tant par son contenu que par les procédures employées pour en arriver là, cette résolution restera dans l'histoire comme un exemple qui montre comment, dans les conditions actuelles, une grande puissance impose sa force à la justice, à la raison et à la vérité. UN إن هذا القرار، من ناحية المضمون واﻹجراءات التي اتبعت للوصول إلى هذه النقطة، سيسجل في التاريخ بوصفه مثالا على الطريقة التي يمكن فيها لدولة كبرى، في ظل الظروف الراهنة، أن تفرض قوتها على العدالة والعقل والحقيقة.
    Nous voulons présenter l'expérience du Panama comme un exemple pour le reste du monde. UN ونود أن نتيح التجربة البنمية للعالم كنموذج يحتذى به.
    Les progrès réalisés dans la péninsule coréenne sont mentionnés dans le rapport comme un exemple d'une telle approche. UN والتقدم الذي يجري إحرازه في شبه الجزيرة الكورية مذكور في التقرير باعتباره مثالا على هذا النهج.
    105. La situation des Albanais de souche en exRépublique yougoslave de Macédoine a été citée comme un exemple de conflit dû à l'exclusion et à la discrimination vécues par une minorité. UN 105- وأُشير إلى حالة الأفراد المنتمين إلى الجماعة العرقية الألبانية في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة باعتبارها مثالا للنزاع الذي ينشب نتيجة لاقصاء إحدى الأقليات والتمييز ضدها.
    Au lieu d'essayer d'oublier ce drame, utilisez-le comme un exemple de la force que vous tirez de votre union. Open Subtitles وبدلاً من محاولة نسيان هذا الماضي الأليم أعتقد أن عليك أستخدامهُ كمثال لقوتكم وهي مُتحده.
    Non, je veux simplement présenter ces réformes comme un exemple de l'importance que nous, en tant que nation, accordons à notre unité et au principe qui consiste à faire face aux nouveaux défis ensemble, comme une famille. UN لا، فقد عرضت ذلك فقط كمثال على اﻷهمية التي نعلقها كأمة على وحدتنا وعلى مبدأ مواجهة التحديات الجديدة معا، كأسرة واحدة.
    Il cite la crise du Rwanda, vieille de plusieurs décennies, comme un exemple criant de l'incapacité à traiter les causes originelles. UN فمشكلة رواندا القائمة منذ عقود طويلة يستشهد بها كمثال مروع لعدم القدرة على التصدي لﻷسباب الجذرية.
    Il a demandé que les organisations religieuses aient la possibilité de participer au développement des droits de l'homme, en présentant le dialogue interreligieux comme un exemple à suivre. UN ودعا إلى إتاحة فرصة للمنظمات الدينية للمشاركة في تطوير حقوق الإنسان، وأشار إلى تجربة الحوار بين الأديان كمثال يحتذى.
    Le cas du système tchèque d'intermédiaires en Belgique a néanmoins été cité comme un exemple positif. UN ومع ذلك أشير إلى النظام التشيكي للوسطاء في بلجيكا كمثال جيد في هذا الصدد.
    Cette victoire, qui est avant tout celle des propres fils du Libéria, doit être saluée comme un exemple réussi de règlement de conflit à l'échelle régionale, et servir de source d'inspiration pour le règlement d'autres crises. UN وهذا النصر الذي هو فوق كل شيئ نصر لشعب ليبريا نفسه، يجب أن يرحب به بوصفه مثالا ناجحا على تسوية الصراعات اﻹقليمية وينبغي أن يكون مصدر إلهام لتسوية أزمات أخرى.
    Le modèle de règlement du conflit intertadjik, incluant l'assistance de l'ONU et d'États garants, a été reconnu comme un exemple unique en son genre aussi bien de consolidation de la paix que de diplomatie préventive. UN إن نموذج تسوية الصراع الداخلي في طاجيكستان، الذي يشمل مساعدة من الأمم المتحدة ويضم دولا ضامنة، أصبح يعترف به بوصفه مثالا فريدا لبناء السلام والدبلوماسية الوقائية.
    Dans le contexte de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l’Afrique, le Forum commercial Afrique-Asie a été cité comme un exemple particulièrement fructueux de coopération Afrique-Asie et, partant, de coopération Sud-Sud, parce que les liens commerciaux qu’il avait permis de tisser avaient abouti à des résultats opérationnels concrets. UN وفي سياق مؤتمر طوكيو الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا، جرت اﻹشارة إلى منتدى اﻷعمال ﻷفريقيا وآسيا بوصفه مثالا على تعاون أفريقيا وآسيا، وأن النتائج التشغيلية الملموسة، المتحققة من خلال مجموعة متنوعة من الروابط التجارية، ستكون أمثلة خصبة للتعاون بين بلدان الجنوب يفيد منها المنتدى.
    L’industrie a présenté ce programme comme un exemple de norme mondiale dans le secteur du tourisme et a accepté de constituer un groupe consultatif autour de ce programme. UN وقد طورته صناعة السياحة كنموذج لمعيار التوثيق العالمي في مجال السياحة، ووافقت على إنشاء فريق استشاري لهذا البرنامج من أصحاب المصالح المتعددين.
    En outre, le mémorandum d'accord avait été cité par plusieurs instances comme un exemple de solution pour le règlement des différends. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مذكرة التفاهم ورد ذكرها في العديد من الهيئات كنموذج لحل النـزاعات.
    Les travaux du Comité ont été présentés par le Conseil de l'Europe comme un exemple de bonnes pratiques en vue du lancement de la campagne à l'échelle nationale et les activités entreprises à ce jour ont été saluées. UN وقد قدم مجلس أوروبا عمل اللجنة باعتباره مثالا للممارسات الجيدة لتنفيذ الحملة على الصعيد الوطني، وأشيدَ بالأنشطة التي اضطلع بها حتى الآن.
    L'Université mondiale du commerce, créée au cours de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, a été citée comme un exemple de partenariat mondial entre le secteur public et le secteur privé en vue de contribuer à renforcer les capacités professionnelles dans le Sud aux fins de la promotion des échanges et des investissements entre pays du Sud. UN وأشير إلى جامعة التجارة العالمية، التي أطلقت خلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، باعتبارها مثالا لآلية عالمية للشراكة بين القطاعين العام والخاص تستهدف المساعدة في بناء القدرات المهنية في بلدان الجنوب من أجل النهوض بالتجارة وتبادل الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    126. Dans le cadre du plan national de développement humain pour les migrations, a été présenté en 2008 le plan retour < < Bienvenido/a a Casa > > (Bienvenue à la maison), comme un exemple de bonne pratique pour la région. UN 126- ويتجلى أحد العناصر المكوِّنة للخطة الوطنية للتنمية البشرية للمهاجرين في خطة العودة المعنونة " مرحباً بك في وطنك " ، التي قُدِّمت في عام 2008 باعتبارها مثالاً لممارسةٍ جيدة تحتذيه المنطقة.
    Les projets Landcare, que l'on présente généralement comme un exemple d'approche ascendante réussie, offrent au secteur agroalimentaire l'occasion unique de contribuer, par son expertise, à la solution des problèmes locaux en faisant appel à des compétences locales. UN وتوفر مشاريع لاندكير، التي يُعترف على نطاق واسع بأنها مثال ناجح على نهج " البدء من القاعدة " ، فرصة فريدة للقطاع الزراعي الغذائي للإسهام بخبرته في حل المشاكل المحلية على يد المحليين أنفسهم.
    L'initiative du HCR concernant les Tziganes est décrite comme un exemple prometteur de ce qui peut être réalisé dans le domaine de la réconciliation. UN ووصفت مبادرة المفوضية السامية بشأن الغجر على أنها مثال يحتذى لما يمكن تحقيقه في مجال المصالحة.
    Le projet letton sur les enseignants auxiliaires roms a été cité par le Conseil de l'Europe comme un exemple de bonne pratique. UN ومشروع لاتفيا بشأن مساعدي التدريس من الروما قد اعترف به مجلس أوروبا باعتباره مثالاً من أمثلة الممارسات الجيدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus