"commençant en" - Traduction Français en Arabe

    • التي تبدأ في عام
        
    • يبدأ في عام
        
    • تبدأ من
        
    • التي بدأت في عام
        
    • التي ستبدأ في عام
        
    • التي تبدأ عملها في عام
        
    • التي تبدأ عام
        
    Composition des bureaux du Comité et de ses organes subsidiaires pour le mandat commençant en 2004 UN تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة التي تبدأ في عام 2004
    Composition des bureaux du Comité et de ses organes subsidiaires pour le mandat commençant en 2004 UN تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة التي تبدأ في عام 2004
    Dix autres ordres du jour pour l’Afrique sont prévus d’ici la fin de 1999 en prévision des cycles de programmation commençant en 2001. UN ومن المنتظر أن تشهد أفريقيا ٠١ أطر إضافية بحلول نهاية ٩٩٩١، استعدادا لدورات البرمجة التي تبدأ في عام ١٠٠٢.
    Nous applaudissons encore plus à la décision de déclarer la décennie commençant en 2001 Décade internationale pour une culture de paix et de non-violence pour les enfants du monde. UN ونشيد أيضا بالقرار المتعلق بإعلان العقد الذي يبدأ في عام 2001 عقدا دوليا لثقافة السلم ومكافحة العنف ضد أطفال العالم.
    Cet arrangement a été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être examiné par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. UN وقد أقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Cette activité sera dirigée par le Directeur de l'appui opérationnel dans le cadre de la mise en œuvre du plan de développement organisationnel commençant en 2006. UN وسيقود هذه العملية مدير الدعم التشغيلي كجزء من تنفيذ خطة تطوير المنظمة التي بدأت في عام 2006.
    Le montant total des ressources ordinaires aux fins du financement de programmes qu'il est demandé au Conseil d'administration d'approuver en 2014 s'élève à 914 millions de dollars pour les cycles de programmation commençant en 2015. UN ويبلغ إجمالي الموارد العادية للبرامج الذي اقتُرح على المجلس التنفيذي للموافقة عليه في عام 2014، ما مقداره 914 مليون دولار للدورات البرنامجية التي ستبدأ في عام 2015.
    c Missions en cours et missions dont le mandat a été mené à bonne fin ou n'a pas été renouvelé, ainsi que nouvelles missions commençant en 2011. UN (ج) يعكس الولايات الحالية 2010-2011 التي عُدّلت حسب التوقعات بإيقاف بعض البعثات واعتمادات فترة السنتين للبعثات الجديدة التي تبدأ عملها في عام 2011.
    Compte tenu des résultats de cet examen, des formulaires et procédures révisés ont été mis au point pour le cycle commençant en 1998. UN وفي ضوء ما ورد من معلومات وبيانات، أعدت أشكال وإجراءات منقحة للدورة التي تبدأ في عام ١٩٩٨.
    Le présent document décrit le cadre du programme mondial pour la période de trois ans commençant en 1997, et en indique les objectifs généraux, les stratégies et les principes activités. UN وتتضمن هذه الوثيقة إطاراً للبرنامج العالمي لفترة الثلاث سنوات التي تبدأ في عام ١٩٩٧، وتركز على اﻷهداف والاستراتيجيات واﻷنشطة الرئيسية العامة.
    19. Attend avec intérêt de recevoir du PNUD un projet de budget intégré pour la période commençant en 2014. UN 19 - يتطلع إلى تلقي ميزانية متكاملة مقترحة من البرنامج الإنمائي للفترة التي تبدأ في عام 2014.
    19. Attend avec intérêt de recevoir du PNUD un projet de budget intégré pour la période commençant en 2014. UN 19 - يتطلع إلى تلقي ميزانية متكاملة مقترحة من البرنامج الإنمائي للفترة التي تبدأ في عام 2014.
    Des négociations sont en cours entre le bureau du financement des programmes du Centre et le Gouvernement italien au sujet d'une modification éventuelle des dispositions de l'accord, à l'occasion de sa reconduction pour la période commençant en 2006. UN وتدور نقاشات مع مركز إينوثنتي للأبحاث ومكتب تمويل البرامج وحكومة إيطاليا بغرض النظر في إمكانية تغيير أحكام الاتفاق لدى تجديده للفترة التي تبدأ في عام 2006.
    Cependant, la sécurité avait un prix - 53, 2 millions de dollars pour l'exercice biennal commençant en 2002. UN ومع ذلك فالأمن له ثمن كبير - يصل إلى 53.2 مليون دولار عن فترة السنتين التي تبدأ في عام 2002.
    1. Composition des bureaux du Comité et de ses organes subsidiaires pour le mandat commençant en 2004 UN 1- تكوين مكاتب اللجنة وهيئتيها الفرعيتين للفترة التي تبدأ في عام 2004
    Le Programme de Montevideo le plus récent représente, pour le PNUE, une stratégie générale pour la décennie commençant en 2010 et il intègre le domaine d'activité 3 sur la prévention, l'atténuation et l'indemnisation des dommages causés à l'environnement. UN ويمثِّل برنامج مونتفيديو الأحدث استراتيجية عريضة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في العقد الذي يبدأ في عام 2010 وهو يشمل المجال البرنامجي 3 بشأن منع الضرر البيئي وتخفيف وطأته والتعويض عنه.
    C'est pour cette raison qu'il y a huit ans seulement, nous avons adopté ici la résolution 43/47 qui a proclamé la décennie commençant en 1990, Décennie internationale de l'élimination du colonialisme. UN ولهذا السبــب اعتمدنــا هنــا قبل ثماني سنوات لا غير القرار ٤٧/٤٣ الذي أعلن أن العقد الذي يبدأ في عام ١٩٩٠ هو العقد الدولي للقضاء على الاستعمار.
    Cet arrangement a été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être examiné par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. UN وقد أقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام ١٩٧٨ وكان يتعين أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Cet arrangement a été approuvé pour une période d'essai commençant en 1978 et devait être réexaminé par l'Assemblée à sa trente-quatrième session. UN وقد أُقر هذا الترتيب لفترة تجريبية تبدأ من عام 1978، وكان مقررا أن تستعرضه الجمعية العامة في دورتها الرابعة والثلاثين.
    Une enquête devrait-elle avoir lieu, pour la vérité et la mémoire collective? Dans ce cas, elle ne devrait pas se limiter au dernier conflit, mais couvrir toute la période commençant en 1993, où a été commis le premier crime de guerre. UN فهل المطلوب إجراء تحقيق من أجل الحقيقة والذاكرة الجماعية؟ إذا كان الأمر كذلك، فإن التحقيق يجب ألا يقتصر على الصراع الأخير وحده، بل يجب أن يشمل كل الفترة التي بدأت في عام 1993، حيث وقعت أول جريمة من جرائم الحرب.
    Ces " dividendes pour le développement " atteindraient au moins 200 millions de dollars durant l'exercice biennal commençant en 2002, et le compte serait ouvert avec un premier versement effectué grâce aux économies réalisées sur le budget ordinaire pour l'exercice 1996-1997. UN وسيزيد " عائد التنمية " هذا إلى ٢٠٠ مليون دولار على اﻷقل في فترة السنتين التي ستبدأ في عام ٢٠٠٢ وسينشأ الحساب في البداية بدفعة أولى من الوفورات المحققة في الميزانية العادية للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    c Missions en cours et missions dont le mandat a été mené à bonne fin ou n'a pas été renouvelé, ainsi que nouvelles missions commençant en 2011. UN (ج) يعكس الولايات الحالية 2010-2011 التي عُدّلت حسب التوقعات بإيقاف بعض البعثات واعتمادات فترة السنتين للبعثات الجديدة التي تبدأ عملها في عام 2011.
    9. Prend note de la décision prise par le Comité à sa quarantième session sur la composition de son bureau et des bureaux de ses organes subsidiaires pour le deuxième mandat commençant en 2000, dans le cadre de l'application des dispositions relatives aux méthodes de travail de ces organes qu'elles a approuvées au paragraphe 11 de sa résolution 52/56 du 10 décembre 1997; UN 9 - تحيط علما بالاتفاق الذي توصلت إليه اللجنة في دورتها الأربعين بشأن تكوين مكاتب اللجنة وهيئاتها الفرعية للفترة الثانية التي تبدأ عام 2000، في سياق تنفيذ التدابير المتصلة بأساليب عمل تلك الهيئات()، التي أيدتها الجمعية العامة في الفقرة 11 من قرارها 52/56 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1997؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus